Словосполучення (звороти), що містять слово «водою» у категорії «прислів’я та приказки»
багатому й під гору вода тече, а бідному й у долині треба криницю копати
l’acqua va (corre) al mare
без води городина помирає
l’acqua fa l’orto  ([заст.])
було, та за водою пішло
acqua passata non macina più
вийде наверх, як олива на воді
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra  ([арх.], [тоск.])
вогонь з водою ніколи не погодиш
essere come il diavolo e l’acquasanta
вода з вогнем не товариші
essere come il diavolo e l’acquasanta
вода з водою зійдеться, а чоловік з чоловіком
chi non muore si rivede  ([жарт.])
вода і вогонь дуже швидко поширюються
a fumo, acqua e fuoco tosto si fa loco  ([арх.], [тоск.])
вода тече туди, куди несе течія
l’acqua corre alla borrana  ([заст.])
думка п’є воду, а відвага ‒ мед
chi non risica, non rosica
думка п’є воду, а відвага ‒ мед
chi non s’avventura, non ha ventura
каламутна вода не миє
acqua torba non lava  ([арх.], [тоск.])
коли вода береги ломить, то що ж вона з нами зробить?
l’acqua rovina i ponti  ([заст.])
краще їсти сухарі з водою, аніж хліб з бідою
più vale un pan con amore che un cappone con dolore  ([арх.], [тоск.])
кров не вода
il sangue non è acqua
кров не вода
l’acqua lava e il sangue strigne (stringe)  ([заст.])
на чиїй землі стоїш, того й воду пий
ovunque vai, fa’ come vedrai  ([арх.], [тоск.])
на чиїй землі стоїш, того й воду пий
paese che vai, usanza che trovi
народ, як і воду, не можна втримати на місці
l’acqua e il popolo non si può tenere  ([заст.])
наука вимиває з людини все негідне, як вода вимиває бруд
come l’acqua l’immondizie, la dottrina lava il vizio  ([заст.])
не лізь у воду, не знаючи броду
chi non vede il fondo, non passi l’acqua  ([арх.], [тоск.])
не лізь у воду, не знаючи броду
non mordere se non sai se è pietra o pane  ([арх.], [тоск.])
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
non mordere se non sai se è pietra o pane  ([арх.], [тоск.])
не спитавши (не розібравши, не розглядівши) броду, не лізь (не сунься) [прожогом] у воду
chi non vede il fondo, non passi l’acqua  ([арх.], [тоск.])
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
a cane scottato l’acqua fredda par calda  ([заст.])
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda  ([заст.])
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda  ([заст.])
олію з водою ніколи не погодиш
essere come il diavolo e l’acquasanta
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
a cane scottato l’acqua fredda par calda  ([заст.])
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda  ([заст.])
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda  ([заст.])
решетом воду носити (міряти, набирати)
andar per l’acqua col vaglio  ([заст.])
тиха вода береги ломить
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)  ([заст.])
тиха вода береги ломить
l’acqua cheta rovina i ponti
тиха вода глибока
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)  ([заст.])
тиха вода глибока
l’acqua cheta rovina i ponti
тиха вода людей топить
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)  ([заст.])
тиха вода людей топить
l’acqua cheta rovina i ponti
трудна згода, де вогонь і вода
essere come il diavolo e l’acquasanta
у каламутній воді і відбиток брудний
acqua torbida non fa specchio  ([заст.])
хто на окропі спаривсь, той і на холодну (на зимну) воду дме
a cane scottato l’acqua fredda par calda  ([заст.])
хто на окропі спаривсь, той і на холодну (на зимну) воду дме
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda  ([заст.])
хто на окропі спаривсь, той і на холодну (на зимну) воду дме
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda  ([заст.])
хто спаривсь на окропі, той і на холодну воду дмухне
a cane scottato l’acqua fredda par calda  ([заст.])
хто спаривсь на окропі, той і на холодну воду дмухне
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda  ([заст.])
хто спаривсь на окропі, той і на холодну воду дмухне
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda  ([заст.])
що було, те за вітром по воді попливло
acqua passata non macina più
що кров, то не вода
il sangue non è acqua
що кров, то не вода
l’acqua lava e il sangue strigne (stringe)  ([заст.])
як камінь у воду, так щоб з твого дому не вийшло нічого непотрібного
i panni sporchi si lavano in famiglia
  • 1
  • 2