Словосполучення (звороти), що містять слово «а» у категорії «прислів’я та приказки»
аби зуби, а хліб буде
à bon vin point d’enseigne
Бога взивай, а [сам] рук докладай (руки прикладай)
aide-toi, le ciel t’aidera
Богу молися, а сам стережися
aide-toi, le ciel t’aidera
Богу молися, а сам трудися
aide-toi, le ciel t’aidera
Богу молись, а сам трудись [бо з голоду здохнеш]
aide-toi, le ciel t’aidera
Були б гроші, а порада буде.
Faute d’argent, c’est douleur non pareille.
волові дай полови та жени поволі, а коневі вівса, та жени, як пса
cheval de foin, cheval de rien; cheval d’avoine, cheval de peine; cheval de paille, cheval de bataille
голе й босе, а голова у вінку
habit de velours, ventre de son
голова ‒ як казан, а розуму ‒ ні ложки
grosse tête, peu de sens
голодний, як вовк, а прибравсь у шовк
habit de velours, ventre de son
Грішми воюють, грішми торгують, а без грошей горюють.
Faute d’argent, c’est douleur non pareille.
гучно, бучно, а в п’яти холодно (зимно)
habit de velours, ventre de son
дружи, а за пазухою камінь держи
à nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raison
думка п’є воду, а відвага ‒ мед
à cœur vaillant rien d’impossible
думка п’є воду, а відвага ‒ мед
aux audacieux Dieu prête la main
зелене Різдво, а білий Великдень
à Noël au balcon, à Pâques au tison
зелене Різдво, а білий Великдень
à Noël les limas, à Pâques les grouas
зелене Різдво, а білий Великдень
à Noël les moucherons, à Pâques les glaçons
зі сном, як з волом, борися, а рано вставати не лінися
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
кому як болото, а мені так як золото
à chaque oiseau son nid est beau
людям як повітка, а мені як квітка
à chaque oiseau son nid est beau
на Бога надійся, а сам до роботи берися
aide-toi, le ciel t’aidera
на Бога складайся (здавайся), а праці (а сам роботи) не цурайся
aide-toi, le ciel t’aidera
на Бога складайся (покладайся, здавайся), а розуму тримайся
aide-toi, le ciel t’aidera
на нозі сап’ян рипить, а в борщі трясця кипить
habit de velours, ventre de son
не кайся рано встати, а кайся довго спати
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
один розум добре, а два ще краще
deux avis valent mieux qu’un
одна голова добре, а дві краще
deux avis valent mieux qu’un
після дощу ‒ веселка, а після сліз ‒ щастя
après la pluie, le beau temps
позичати легко, а віддавати важко
ami au prêter, ennemi au rendre
позичати легко, а віддавати важко
ami au prêter, ennemi au rendu
позичати легко, а віддавати важко
au prêter ami, au rendre ennemi
ранні пташки росу п’ють, а пізні ‒ слізки ллють
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
сінним конем, а солом’яним волом не далеко заїдеш
cheval de foin, cheval de rien; cheval d’avoine, cheval de peine; cheval de paille, cheval de bataille
сьогодні густо, а завтра пусто
après grand banquet, petit pain  ([присл.])
як гроші позичає, щодня двору не минає, а як прийде пора віддавати, начне і двір минати
ami au prêter, ennemi au rendre
як гроші позичає, щодня двору не минає, а як прийде пора віддавати, начне і двір минати
ami au prêter, ennemi au rendu
як гроші позичає, щодня двору не минає, а як прийде пора віддавати, начне і двір минати
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичають ‒ одна пам’ять, а як віддають ‒ друга
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичають ‒ одна пам’ять, а як віддають ‒ друга
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичають ‒ одна пам’ять, а як віддають ‒ друга
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
au prêter ami, au rendre ennemi