круглий, мов місяць у серпні
|
|
tondo come la luna d’agosto
([фразеол.])
|
крутитися, як пес у сливах
|
|
essere in pressione (sotto pressione)
|
крутитися, як у колесі
|
|
essere in pressione (sotto pressione)
|
людина, чий розум постраждав через участь у війні
|
|
scemo di guerra (m)
(pl. scemi di guerra)
([заст.])
|
людина, яка є постійним предметом знущань у певній спільноті
|
|
lo scemo / l’idiota del villaggio
([прост.])
|
мати (тримати, держати) кого в руках (у жмені, у кулаці, у лапах)
(кого)
|
|
tenere in pugno
(qd)
|
мати у (на) повазі
(кого)
|
|
tenere qd in molto conto
|
мати у тямці (у пам’яті)
(що)
|
|
tenere qc a mente (a memoria)
|
матір, яка захищає своїх дітей, беручи участь у суспільній боротьбі або у боротьбі проти злочинності
|
|
madre (mamma) coraggio
([перен.])
|
митець, що народився у сім’ї митців
|
|
figlio d’arte
|
мовчить, наче (як) води набрав у рот
|
|
guardare il morto
([заст.])
|
на язиці солод, у серці холод
|
|
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
([арх.], [тоск.])
|
не втручатися у чужі справи
|
|
fare / farsi i cavoli propri
([вульг.], [евфем.])
|
не мати бога у серці
|
|
non avere anima
|
не могти втриматися у певному положенні
|
|
non poter la vita
([арх.])
|
не підкидати хмизу у вогонь
|
|
metter acqua e non legne
([заст.])
|
не працювати у свята
|
|
guardare le feste
|
не сунути носа до чужого проса (у чуже просо)
|
|
fare / farsi i cavoli propri
([вульг.], [евфем.])
|
не цвяшком (не гвіздком) у тім’я битий
|
|
sapere a quanti dì è san Biagio
([арх.])
|
одною ногою над гробом (у гробі, у ямі, у домовині, у труні)
|
|
lo (la) vedo e non lo (la) vedo
|
переконати когось у чомусь
|
|
mettere qc in testa a qd
|
переходити з рук до рук (у руки)
|
|
passare di mano in mano
|
пильно (прикро) дивитися в очі (у вічі)
|
|
guardare nel bianco degli occhi
|
пишатися (купатися) в розкошах (у достатках)
|
|
star bene
|
повертатися у вихідну точку
|
|
tornare al punto di partenza
|
повертатися у вихідну точку
|
|
tornare daccapo
|
повністю занурившись у воду
|
|
fra le due acque
([заст.])
|
повністю занурившись у воду
|
|
intra due acque
([заст.])
|
показувати (виставляти) у невигідному світлі
(кого)
|
|
mettere in cattiva (pessima) luce
(qd)
|
показувати (виставляти) у невигідному світлі
(кого)
|
|
presentare qd in cattiva luce
|
показувати у вигідному (у найвигіднішому) світлі
(кого)
|
|
mettere in buona luce
(qd)
|
показувати у вигідному (у найвигіднішому) світлі
(кого)
|
|
presentare qd in buona luce
|
приймати рішення у неоднозначних ситуаціях
|
|
essere l’ago della bilancia
|
робити що-небудь у всіх перед очима
|
|
fare le cose al chiaro del sole (del giorno)
|
розумний: решетом у воді зірки ловить
|
|
esser più grosso che l’acqua de’ maccheroni
([заст.])
|
розумний: решетом у воді зірки ловить
|
|
pesce lesso
|
розумний: решетом у воді зірки ловить
|
|
testa di cavolo
([евфем.], [прост.])
|
розумний: решетом у воді зірки ловить
|
|
testa di cazzo
([прост.], [вульг.])
|
розумний: решетом у воді зірки ловить
|
|
testa di rapa (f)
(pl. teste di rapa)
([евфем.], [прост.])
|
розумний: решетом у воді зірки ловить
|
|
testa vuota (f)
(pl. teste vuote)
|
розумний: решетом у воді зірки ловить
|
|
tondo come l’O di Giotto
|
ставати у (до) помочі
(кому)
|
|
tendere la mano
(a qd)
|
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
|
|
essere agli estremi
|
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
|
|
essere alla candela
|
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
|
|
essere alle 23 ore
|
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
|
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
|
|
essere in fin di vita
|
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
|
|
essere in punto di morte
|
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
|
|
essere la candela al verde
([арх.])
|
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
|
|
reggere / tenere l’anima coi denti
|