Словосполучення (звороти), що містять слово «être» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
ne pas être digne de laver les pieds à qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de laver les pieds à qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être en odeur de sainteté auprès de
не мати прихильності, ласки  (чиєї)
ne pas être en reste
не залишатися в боргу  (перед ким)
ne pas être heureux à la parade
не вміти відповісти на жарт
ne pas être heureux à la parade
не вміти дати відсіч
ne pas être homme
не бути з тих, які
ne pas être manchot
бути спритним
ne pas être pour peu
значною мірою сприяти  (чому)
ne pas être tout seul dans sa tête
бути божевільним
ne pas être tout seul dans sa tête
бути диваком
ne pas être tout seul dans sa tête
бути несповна розуму
ne pas être tout seul dans sa tête
бути чудієм
n’être pas né de la dernière pluie
бути досвідченим
n’être pas né de la dernière pluie
знати як влаштований світ
n’être pas né de la dernière pluie
не вчора народитися
n’être pas né de la dernière pluie
не з місяця впасти
n’être pas né de la dernière pluie
не перший день на світі жити
n’être pas tombé de la dernière pluie
бути досвідченим
n’être pas tombé de la dernière pluie
знати як влаштований світ
n’être pas tombé de la dernière pluie
не вчора народитися
n’être pas tombé de la dernière pluie
не з місяця впасти
n’être pas tombé de la dernière pluie
не перший день на світі жити
n’être pour rien
бути непричетним  (до чого)
n’être pour rien
не мати ніякого стосунку  (до чого)
n’être rien
бути ніким  (чужим)
on est plus couché que debout
в порівнянні з вічністю життя коротке
Paris n’a pas été fait en un jour
Париж не один день будували
Paris n’a pas été fait en un jour
Рим будувався не один день
Paris ne s’est pas fait en un jour
Париж не один день будували
Paris ne s’est pas fait en un jour
Рим будувався не один день
plaie d’argent n’est pas mortelle
гроші ‒ річ наживна
plus ça change, plus c’est la même chose
скільки не міняй ‒ все одне і те саме
plus ça change, plus c’est pareil
нічого не змінюється
Prends garde ! C’est une femme mensongère et lâche.
Бережися! Це брехлива і підступна жінка.
prudence/défiance est mère de sûreté
береженого Бог береже
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
кіт з хати ‒ миші на стіл
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
кіт з хати ‒ миші танцюють
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
кіт за пліт, а миші в танець
quand on fait ce qu’on peut, on n’est pas obligé à davantage
якщо зробив все, що міг, то не зобов’язаний робити більше
qu’est-ce que ça peut (bien) vous faire ?
вам до цього зась
qu’est-ce que ça peut (bien) vous faire ?
вам не діло
qu’est-ce que ça peut (bien) vous faire ?
не ваша річ
qu’est-ce que ça peut (bien) vous faire ?
не ваше діло
qu’est-ce que ça peut (bien) vous faire ?
не ваше мелеться (молотиться)
qu’est-ce que ça peut (bien) vous faire ?
тут не ваш батько хазяїн
qu’est-ce que ça peut [bien] vous (te) faire ?
що вам (тобі) до цього?
qui est propre à tout n’est propre à rien
хто за все береться, нічого не робить як слід
qui pis est
що ще гірше
quoi qu’il en soit
як би там не було