the hand that rocks the cradle rules the world
|
|
рука, що гойдає колиску, править світом
(людина, що виховує, впливає на характер дитини і на тип суспільства, яке створить наступне покоління)
|
(the love of) money is the root of all evil
|
|
гроші ‒ корінь зла
|
the right hand doesn’t know what the left hand’s doing
|
|
права рука не знає, що робить ліва
(про плутанину чи непорозуміння в групі)
|
the road to hell is paved with good intentions
|
|
добрими намірами вимощена дорога в пекло
|
there’s life in the old dog yet
|
|
є ще порох у порохівницях (у порохівниці)
|
there’s no rest for the wicked
|
|
на тім світі спочину
|
there’s no rest for the wicked
|
|
умреться ‒ то все минеться
|
there’s one law for the rich and another for the poor
|
|
багатим закон не писаний
|
too many cooks spoil the broth
|
|
два кухарі ‒ лихий борщ
|
too many cooks spoil the broth
|
|
де багато баб ‒ дитина без носа
|
too many cooks spoil the broth
|
|
де багато баб, там дитя безносе (безпупе, беззубе)
|
too many cooks spoil the broth
|
|
де багато господинь, там хата неметена
|
too many cooks spoil the broth
|
|
де багацько (багато) няньок, там дитя каліка (без голови, без ока)
|
too many cooks spoil the broth
|
|
де велика рада, там рідкий борщ
|
too many cooks spoil the broth
|
|
де начальства ціла рота, там виходить пшик робота
|
too many cooks spoil the broth
|
|
де сто доглядачок, там дитина крива
|
too many cooks spoil the broth
|
|
сім баб ‒ сім рад, а дитя безпупе
|
what the eye doesn’t see, the heart doesn’t grieve over
|
|
зникне з очей, зійде з думки (з мислі, з гадки)
|
what the eye doesn’t see, the heart doesn’t grieve over
|
|
чого очі не бачать, того і серцю не жаль
|
what the eye doesn’t see, the heart doesn’t grieve over
|
|
як з очей, так і з думки
|
what’s good for the goose is good for the gander
|
|
що можна одному, можна й іншому
|
what’s good for the goose is good for the gander
|
|
що підійшло одному, підійде й іншому
|
what’s sauce for the goose is sauce for the gander
|
|
що можна одному, можна й іншому
|
what’s sauce for the goose is sauce for the gander
|
|
що підійшло одному, підійде й іншому
|
when (or while) the cat’s away, the mice will play
|
|
кіт ‒ спати, а миші ‒ танцювати
|
when (or while) the cat’s away, the mice will play
|
|
кіт за пліт, а миші в танець
|
when (or while) the cat’s away, the mice will play
|
|
коли миші кота не чують, то собі безпечно гарцюють
|
when (or while) the cat’s away, the mice will play
|
|
чують миші, що кота нема дома
|
when the blind lead the blind, both shall fall into a ditch
|
|
коли сліпий веде сліпого, обидва опиняться в канаві
|
when the going gets tough, the tough get going
|
|
терпінням і працею всього добудеш
|