make sb’s hair stand on end
|
|
лякати так, що волосся стає дибом (дубом)
|
make sb’s hair stand on end
|
|
тривожити або лякати
(кого)
|
make sb’s head spin
|
|
заплутувати, спантеличувати, приголомшувати когось
|
make sb’s heart flutter
|
|
змушувати чиєсь серце заворушитися
|
make sb’s heart flutter
|
|
розпалювати серце
(кого)
|
make sb’s heart flutter
|
|
скоряти серце
(кого)
|
make sb’s life a misery
|
|
робити чиєсь життя нестерпним
|
make sb’s stomach turn
|
|
нудити [кого] через щось огидне або образливе
|
make sb’s toes curl
|
|
змушувати когось ніяковіти
|
mean the world to sb
|
|
бути для когось цілим світом
|
not know sb from Adam
|
|
не бути знайомим
(з ким)
|
not know sb from Adam
|
|
не знати
(кого)
|
not know where sb gets off
|
|
зло бере
|
not lay a hand/finger on sb
|
|
і пальцем не торкнутися до когось
|
not trust sb as far as you can throw him (her, them etc.)
|
|
геть не йняти віри
(кому)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
метелиці (почубеньків, скубки) дати
(кому)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
нам’яти (наскубти, накрутити, нам’якшурити) вуха
(кому)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
наскубти за вуха
(кого)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
наскубти (надрати) чуба (чуприну)
(кому)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
начу́бити
(кого)
|
open sb’s eyes
|
|
відкривати очі
(кому)
|
pitch a story/line/yarn [to sb]
|
|
розказувати байки
(кому)
(прибріхувати)
|
play into sb’s hands
|
|
грати на руку
(кому)
|
play [right/straight] into sb’s hands
|
|
грати на руку
|
pour out/open your heart to sb
|
|
виливати душу (серце) комусь
|
praise sb/sth to the skies
|
|
підносити (піднімати) до небес
(розхвалювати)
|
promise sb the earth/moon/world
|
|
обіцяти золоті гори (зірку з неба)
(кому)
|
pull sb’s chestnuts out of the fire
|
|
робити (за кого) усю чорну роботу
|
pull sb’s chestnuts out of the fire
|
|
своїми руками (для кого) жар загрібати (вигрібати, вигортати, загортати)
|
pull sb’s chestnuts out of the fire
|
|
тягати каштани з вогню (для кого)
(буквальний переклад з байки Ляфонтена)
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
дим пускати в очі
(кому)
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
замовляти зуби
(кому)
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
замулювати очі
(кому)
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
ману наводити кому на очі
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
ману пускати (напускати, наводити)
(на кого)
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
очі запихати
(кому)
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
пришви пришивати
(кому)
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
пускати туман (туману) [в очі (у вічі)]
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
тума́ни́ти
(кого)
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
туман (полуду) наводити
(на кого)
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
тумана перти [в очі]
(кому)
|
pull the wool over sb’s eyes
|
|
у постоли взути
(кого)
|
put a spoke in sb’s wheel
|
|
вставляти (встромляти) палиці в колеса
(комусь)
|
put sb in his/her place
|
|
ставити на місце
(кого)
|
put sb on the spot
|
|
ставити у скрутне становище
(кого)
(задаючи складні питання)
|
put sb’s eyes out
|
|
виймати очі
(кому)
|
put sb’s eyes out
|
|
ослі́плювати
(кого; жорстоким способом)
|
put sb’s nose out of joint
|
|
зачепити чиюсь гідність
|
put words into sb’s mouth
|
|
вкладати слова до чиїхось вуст
|
put words into sb’s mouth
|
|
приписувати певні слова
(кому)
|