Словосполучення (звороти), що містять слово «l’on» у категорії «locuzione»
on apprend à tout âge
вік живи ‒ вік учись
on (en) apprend tous les jours
вік живи ‒ вік учись
on est plus couché que debout
в порівнянні з вічністю життя коротке
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
дай курці грядку, а їй і городу мало
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
подай палець, а за руку я й сам візьму
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
укажи палець, а він руку просить
on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs
ви не зможете зробити омлет, не розбивши яєць
on ne fait/donne rien pour rien
ніщо просто так не дають
on ne fait/donne rien pour rien
ніщо просто так не робиться
on ne peut mieux
щонайкра́ще
on ne peut mieux
щонайкра́щий
on ne peut mieux
якнайкра́ще
on ne peut mieux
якнайкра́щий
on ne peut mieux
якнайлі́пше
on ne peut mieux
якнайлі́пший
on ne peut moins
надзвичайно мало
on ne peut plus
ду́же
on ne peut plus
надзвича́йно
on ne saurait si peu boire qu’on ne s’en ressente
хліб на ноги ставить, а горілка з ніг валить
on ne voit pas les cœur
в чужій душі ‒ мов серед ночі
on ne voit pas les cœur
нікому на чолі не написано, хто він
on ne voit pas les cœur
у чужу душу не влізеш
on ne voit pas les cœur
чужа душа ‒ то темний ліс
on voit à la boucherie plus de veaux que de bœuf
тепер телята раніше за биків на бійню йдуть  (про молодь, що рано пішла з життя)
quand on a mal aux yeux, il n’y faut toucher que du coude
дошкульне/болюче/вразливе місце краще не торкати
quand on crache en l’air votre crachat vous retombe sur le nez
не копай другому ями, бо сам упадеш
quand on crache en l’air votre crachat vous retombe sur le nez
не плюй проти вітру
quand on crache en l’air votre crachat vous retombe sur le nez
хто під ким яму копає, то в ню впадає
quand on fait ce qu’on peut, on fait tout ce qu’on doit
якщо зробив все, що міг, то не зобов’язаний робити більше
quand on fait ce qu’on peut, on n’est pas obligé à davantage
якщо зробив все, що міг, то не зобов’язаний робити більше
quand on lui demande quelque chose, il semble qu’on lui arrache une dent
йому легше розлучатися з життям, ніж віддати що-небудь
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
від поганої голови ногам спокою немає
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
від поганої голови ноги страждають
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
дурна голова ногам спокою не дає
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
за дурною головою і ногам нема покою
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
за дурною головою ноги пропадають
sérieux comme un âne qu’on étrille
важню́щий
sérieux comme un âne qu’on étrille
дуже важливий (важний)
si on lui pressait (pinçait) le nez il en sortirait du lait
губи в молоці
si on lui pressait (pinçait) le nez il en sortirait du lait
з молоком на губах
si on lui pressait (pinçait) le nez il en sortirait du lait
йому ще молоко не обсохло на губах
si on lui pressait (pinçait) le nez il en sortirait du lait
молоко на губах
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
де те теля, а він уже з довбнею бігає
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ділити шкуру з невбитого ведмедя
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ділити шкуру невбитого ведмедя
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
журавель у небі, а ти йому вже ціну визначив
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
з живого ведмедя шкуру ділити/пропивати
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
шкуру вже продано, а ведмідь ще в лісі
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ще вовка не вбили, а шкуру продають
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ще й риби не піймали, а вже заходився юшку варити