Словосполучення (звороти), що містять слово «haves» у категорії «locuzione»
have a lump in one’s throat
клубок стоїть (застряв, застряг) у горлі
have/keep an ear to the ground
тримати руку на пульсі
have/keep one’s beady eye on sb
не спускати очей  (з кого)
have/keep one’s feet on the ground
бути приземленим
have/keep one’s finger on the pulse [of sth]
тримати руку на пульсі
have/keep one’s fingers crossed
схрещувати пальці (надіючись на щось)
have/keep one’s/both feet on the ground
бути реалістом
have/put your head on the block [for sb]
ризикувати життям (заради кого)
hold/have a wolf by the ears
висіти на волосині (бути в ненадійному положенні)
let sb have both barrels
всипати березової каші (бобу, перцю тощо) (кому)
let sb have both barrels
показати, де раки зимують
let sb have it
показати, де раки зимують
not have a bean
(а)ні ламаного шага (шеляга, гроша) не мати
not have a bean
і щербатої копійки не мати
not have a penny to bless oneself with
ні (і) [щербатої, зламаної, ламаної] копійки не мати за душею
not have a penny to your name
(а)ні копійки за душею (при душі)  (в кого)
not have a penny to your name
бідна душа ‒ ні гроша  (хто)
not have a penny to your name
вітер гуде в кишенях  (у кого)
not have a penny to your name
грошей дастьбі (Біг дасть)  ([заст.]; в кого)
not have a penny to your name
і копійки (і копія) нема (катма, чортма)  (в кого)
not have a penny to your name
куди не оберни, то все дірка зверху  (в кого)
not have a penny to your name
нема(є) ані шага (ані шеляга, ані гроша)  (в кого)
not have a penny to your name
ні в горшку, ні в мішку  (в кого)
not have a penny to your name
ні хліба шматка, ні солі дрібка, ні страви ложки, ні води корця  (в кого)
not have a penny to your name
піст на гроші  ([заст.]; в кого)
not have a penny to your name
у його грошей як у жаби пір’я
not have a penny to your name
шаг був один ‒ і той пропав
not have a prayer
не мати шансів (на успіх)
not have much up top
немає одної клепки в голові
not have room to swing a cat
і курці нема де (ніде) клюнути
not have room to swing a cat
й голки не встромиш
not have room to swing a cat
нема де й голці впасти
not have room to swing a cat
ніде й пальцем ткнути
not have room to swing a cat
ніде (нема де) й голкою штрикнути
not have room to swing a cat
яблуку нема де (ніде) впасти
not have room to swing a cat
як києм набито (й києм не протиснеш)
not have two farthings to rub together
грошей дастьбі (Біг дасть)  ([заст.]; в кого)
not have two farthings to rub together
і копійки (і копія) нема (катма, чортма)  (в кого)
not have two farthings to rub together
нема(є) ані шага (ані шеляга, ані гроша)  (в кого)
not have two farthings to rub together
піст на гроші  ([заст.]; в кого)
reap what you have sown
що посієш, те й збереш (пожнеш)
sb doesn’t have much meat on him/her
аж кістки (аж кості) світяться
sb doesn’t have much meat on him/her
самі кістки та шкура
sb doesn’t have much meat on him/her
худий, як тріска (як скіпка)
sb’s chickens have come home to roost
пожинати плоди (з чого)
sb’s chickens have come home to roost
що посієш, те й збереш (пожнеш)
you can’t have it both ways
на двох стільцях не всидиш
you could have heard a pin drop
тихо, хоч мак сій
you could have heard a pin drop
тихо, що й муху чути як летить
you could have heard a pin drop
тихо як у вусі