Словосполучення (звороти), що містять слово «des» у категорії «locuzione»
trembler de fièvre
пропасниця трусить/трясе/тіпає/б’є  (кого)
tricoter des jambes/pincettes/gambettes
витанцьо́вувати
tricoter des jambes/pincettes/gambettes
танцюва́ти
tricoter des jambes/pincettes/gambettes
тікати щодуху
triste comme un lendemain de fête
не все котові пушення
triste comme un lendemain de fête
не все у середу Петра
triste comme un lendemain de fête
не щодень свято
triste comme un lendemain de fête
не щодня буває неділя
triste comme une porte de prison
бути тяжко засмученим (зажуреним)
triste comme une porte de prison
бути як у воду опущеним
triste comme une porte de prison
мати похмурий вигляд
un bain de lézard
сонячна ванна
un beau brin de fille
висока та ставна дівчина
un bon renard ne mange jamais les poules de son voisin
кожен лис свою нору любить
un chauffeur du dimanche
недосвічений водій
un de ces jours (prochains)
коли́-не́будь
un de ces jours (prochains)
(цими) днями
un de ces jours (prochains)
я́ко́сь
un de ces quatre jours
коли́-не́будь
un de ces quatre jours
незаба́ром
un de ces quatre jours
одного чудового дня
un de ces quatre jours
(цими) днями
un de ces quatre jours
я́ко́сь
un fin de race
останній з могікан
un fin de race
останній представник роду
un froid de chien
холод, аж кров у жилах стигне
un froid de chien
холод, хоч вовків гони
un froid de chien
холод, хоч собак гони
un froid de chien
холод, що й собаку не вдержиш
un froid de gueux
холод, аж кров у жилах стигне
un froid de gueux
холод, хоч вовків гони
un froid de gueux
холод, хоч собак гони
un froid de gueux
холод, що й собаку не вдержиш
un froid de loup
холод, аж кров у жилах стигне
un froid de loup
холод, хоч вовків гони
un froid de loup
холод, хоч собак гони
un froid de loup
холод, що й собаку не вдержиш
un froid de tous les diables
холод, аж кров у жилах стигне
un froid de tous les diables
холод, хоч вовків гони
un froid de tous les diables
холод, хоч собак гони
un froid de tous les diables
холод, що й собаку не вдержиш
un froid du diable
холод, аж кров у жилах стигне
un froid du diable
холод, хоч вовків гони
un froid du diable
холод, хоч собак гони
un froid du diable
холод, що й собаку не вдержиш
un joli brin de plume
витончене письмо
un joli brin de plume
вишуканий стиль
un joli brin de plume
добірний стиль
un joli brin de plume
елегантний стиль
un joli brin de plume
образна мова