Словосполучення (звороти), що містять слово «мала» у категорії «locuzione»
мати спокійне сумління
avoir l’esprit en repos
мати спокійне сумління
avoir l’esprit (la conscience) tranquille
мати тонкий слух
avoir l’oreille fine
мати трохи в голові
avoir sa pointe
мати трохи в голові
avoir une (petite) pointe de vin
мати трохи в голові
être en pointe de gaieté
мати трохи в голові
être en pointe de vin
мати ту ж професію
être du bâtiment  ([фам.])
мати у своєму розпорядженні
être à la tête  (de qqch)
мати успіх
avoir sa côtelette  ([жарг.])
мати фйола в голові
avoir une fêlure  ([фам.])
мати хист
avoir l’esprit  (de qqch)
мати чисту совість
avoir l’esprit en repos
мати чисту совість
avoir l’esprit (la conscience) tranquille
мати чітке уявлення (про що)
avoir une idée claire (de)
мати чітке уявлення (про що)
être au clair (sur)
мати чудний/чудернацький/химерний вигляд
être tout chose
мати шпака в голові
avoir une fêlure  ([фам.])
мати щось у голові
en avoir dans la tête
мати ясну голову
avoir toute sa raison
не мати гаразду в голові
avoir un rat dans la contrebasse
не мати гаразду в голові
avoir une araignée au plafond
не мати гаразду в голові
avoir une araignée dans la coloquinte
не мати гаразду в голові
avoir une araignée dans le cerveau/plafond
не мати гаразду в голові
avoir une araignée/un cafard dans la tête
не мати за боже пошиття
faire peu de cas  (de qqn)
не мати можливості діяти
avoir pieds et poings liés
не мати настрою
être dans ses mauvais jours
не мати настрою
être dans son mauvais jour
не мати ні шеляга за душею
être en bannière  ([розм.])
не мати собі рівного
être sans égal
не мати талану
être baptisé d’eau de morue  ([фам.])
ні (ані, і, й) [ламаного, зламаного] шеляга [за душею] [немає, не мати]
être en plein baccara  ([жарг.])
ні шеляга не мати за душею
être sans un
ніч ‒ порадниця-мати: порадить, що починати/казати
la nuit porte avis
ніч-мати дасть пораду
consulter son chevet
ніч-мати дасть пораду
consulter son oreiller (bonnet de nuit)  ([фам.])
от тобі й маєш!
c’est une belle raison !  ([ірон.])
от тобі й маєш!
(la) belle raison !  ([ірон.])
ото маєш!
c’est une belle raison !  ([ірон.])
ото маєш!
(la) belle raison !  ([ірон.])
по-своєму мати рацію
avoir ses raisons
хоч мале, та вузлувате
dans les petites boîtes, les bons onguents
хоч малі тілом, та великі ділом
dans les petites boîtes, les bons onguents
хто багато говорить, той мало робить
il faut beaucoup faire et peu parler
це не має ніякого значення
cela ne fait rien
це не так мало
c’est pas peu dire
цього йому і на зубок мало
il n’y en a pour sa/une dent creuse
як то має бути
comme de juste  ([фам.])
як то має бути
comme de raison  ([літ.])