Словосполучення (звороти), що містять слово «А» у категорії «proverbi»
аби хліб, а зуби знайдуться
à bon vin point d’enseigne
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
tout ce qui brille n’est pas or
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
tout ce qui reluit n’est pas or
в чужому оці порошинку бачити, а в своєму і пенька не помічати
voir la paille dans l’œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien
вір своїм очам, а не чужим речам
prudence/défiance est mère de sûreté
вкрадеш голку, а потім корівку
qui vole un oeuf vole un boeuf
голодній кумі хліб на умі, а неголодна і про книші забула
ventre affamé n’a pas d’oreille
голодній кумі хліб на умі, а неголодна і про книші забула
ventre affamé n’a point d’oreille
дай курці грядку, а їй і городу мало
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
з крихіток купках виходить, а з краплинок ‒ море
plusieurs peu font un beaucoup
зелене Різдво, а білий Великдень
mouches noires à Noël, mouches blanches à Pâques
зелене Різдво, а білий Великдень
Noël au balcon, Pâques au tison
зелене Різдво, а білий Великдень
Noël au jeu, Pâques au feu
зелене Різдво, а білий Великдень
quand à Noël on voit les moucherons, à Pâques on voit les glaçons
зелене Різдво, а білий Великдень
quand Noël a son pignon, Pâques a son tison
зелене Різдво, а білий Великдень
quand on mange les bouquettes à la porte, on mange les cocognes au coin du feu
зелене Різдво, а білий Великдень
quand on voit à Noël les moucherons, à Pâques on voit les glaçons
зелене Різдво, а білий Великдень
qui à Noël cherche l’ombrier, à Pâques cherche le foyer
зелене Різдво, а білий Великдень
qui prend le soleil à Noël, à Pâques se gèle
зелене Різдво, а білий Великдень
soleil à Noël, neige à Pâques
зелене Різдво, а білий Великдень
vert Noël, blanches Pâques
зорі лічить, а під носом не бачить
voir la paille dans l’œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien
краще нині горобець, а завтра голубець
oiseau dans la main vaut mieux que deux dans la haie
не дай йому вмерти, а він тобі не дасть жити
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
одного тата діти, а не одної натури
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
подай палець, а за руку я й сам візьму
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
помалу їдь, а дальше заїдеш
qui va doucement va loin
помалу їдь, а дальше заїдеш
qui veut voyager/aller loin, ménage sa monture
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
oiseau dans la main vaut mieux que deux dans la haie
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
славні бубни за горами, а зблизька шкуратян
tout ce qui brille n’est pas or
славні бубни за горами, а зблизька шкуратян
tout ce qui reluit n’est pas or
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
parole jetée prend sa volée
слово вилетить горобцем, а вернеться волом
parole jetée prend sa volée
ти його бережи від собак, а він тобі покаже кулак
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
ти йому хліб, а він тобі камінь
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
укажи палець, а він руку просить
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
хліб на ноги ставить, а горілка з ніг валить
on ne saurait si peu boire qu’on ne s’en ressente
хто сіє густо, то не буде пусто, а хто сіє рідко, в того вродиться дідько
qui sème peu, peu récolte
чуже бачити під лісом, а свого не бачити під носом
voir la paille dans l’œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien