Grammatica
Consulenza linguistica
Ucraino
Inglese
Francese
Dizionari
Coniugazione e flessione
Crea parole da lettere
Parole che finiscono con…
Soluzioni cruciverba
Numeri in lettere
Somme di denaro in parole
Generatore di citazioni
Trova una traduzione
Parola/frase da tradurre
--------
Ucraino
Inglese
Francese
Italiano
Latino
Lingua di partenza
--------
Ucraino
Inglese
Francese
Italiano
Latino
Lingua di arrivo
Forse, si intende:
tanto
.
Frasi che contengono "tant’è"
Numero di frasi:
Nascondi tutte le frasi
gener.
Numero di frasi:
12
Nascondi le frasi
c’era tanta gente
там було стільки люду
Paolo è arrivato con tanto di una torta.
Паоло навіть пиріг з собою приніс.
Quando ero piccolo, mio nonno mi sempre raccontava tante palle.
Коли я був малий, мій дідусь завжди розповідав мені купу небилиць.
Quanto ti è costato il telefono? ‒ Duecento euro e tanti.
Скільки коштував твій телефон? ‒ Двісті з чимось євро.
Ragazzi ce n’erano tanti, ragazze nessuna ("Il Nuovo De Mauro").
Хлопців було повно, дівчат ‒ жодної.
Sei tanto bella quanto intelligente.
Ти настільки ж красива, як і розумна.
Sei tanto grosso che non passi dalla porta.
Ти такий великий, що не проходиш у двері.
Siamo onorati dalla presenza di tanto scrittore.
Для нас честь мати гостем такого видатного письменника.
Sono pagato meglio di tanti altri.
Мені платять більше, ніж багатьом іншим.
tant’è vero che
настільки, що
tant’è vero che
спра́вді
Tanti avevano provato a ingannarlo, ma nessuno ci è riuscito.
Багато хто намагався ввести його в оману, але ні в кого не вийшло.
enfat.
Numero di frasi:
2
Nascondi le frasi
tanto e poi tanto
дуже багато
tanto e poi tanto
дуже сильно
letteratura
Numero di frasi:
5
Nascondi le frasi
E quante volte io la giungo, tante con questo stocco col quale io uccisi me, uccido lei ed aprola per ischiena, e quel cuor duro e freddo nel qual mai né amor né pietá poterono entrare... (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
Щоразу як я її наздожену, я мушу вбити її тим самим мечем, яким сам себе згубив, а потім [...] розтяти їй груди, вийняти жорстоке й холодне серце, що зроду не знало ні любощів, ні жалощів... (Пер. М. Лукаша)
La faccia sua era faccia d’uom giusto, tanto benigna avea di fuor la pelle, e d’un serpente tutto l’altro fusto... (Dante Alighieri, "Divina Commedia", у GDLI)
Було його лице людським лицем: М’який блаженний усміх, щоки чисті, А тулуб вився, як в змії, кільцем... (Пер. Є. Дроб’язка)
La piaga che Maria rinchiuse ed unse, Quella ch’è tanto bella da’ suoi piedi, È colei che l’aperse e che la punse. (Dante Alighieri, "Divina commedia")
Ту рану, що Марія у віках Загоїла, ‒ завдати ще й ятрити Тій дано, що сидить в її ногах. (Пер. Є. Дроб’язка)
Non è l’affezion mia tanto profonda, Che basti a render voi grazia per grazia... (Dante Alighieri, "Divina Commedia", у "Treccani")
Мій дух глибинам почуттів не шкодить, За ласку ласку вдячну не веде... (Пер. Є. Дроб’язка)
Tant’è vero che un uomo sopraffatto dal dolore non sa più quel che si dica. (Alessandro Manzoni, "I promessi sposi", у "Treccani")
Справді, пригнічений скорботою чоловік не відає, що й казати. (Пер. П. Соколовського)
Utilizziamo i cookie per migliorare la funzionalità del nostro sito web.
Scopri di più
Ok
×
Title