Grammatica
Consulenza linguistica
Ucraino
Inglese
Francese
Dizionari
Coniugazione e flessione
Crea parole da lettere
Parole che finiscono con…
Soluzioni cruciverba
Numeri in lettere
Somme di denaro in parole
Generatore di citazioni
Trova una traduzione
Parola/frase da tradurre
--------
Ucraino
Inglese
Francese
Italiano
Latino
Lingua di partenza
--------
Ucraino
Inglese
Francese
Italiano
Latino
Lingua di arrivo
Ricerca la traduzione parola per parola:
sai
mai
.
sai mai
Nascondi gli esempi
fr.
(
[прост.]
)
хто його знає
(
[прост.]
)
[хіба] мало що (чого) може статися (трапитися)
Sin.:
non si sa mai
Frasi che contengono "sai mai"
Numero di frasi:
Visualizza tutte le frasi
gener.
Numero di frasi:
9
Visualizza le frasi
È meglio portare un po’ d’acqua con noi, non si sa mai.
Краще взяти з собою трохи води, хіба мало що може статися.
È meglio uscire adesso, sai mai che ci sia troppa gente.
Краще вийти зараз, бо раптом там буде багато людей.
In casi come questi, non si sa mai cosa dire.
У таких випадках ніколи не знаєш, що говорити.
non si sa mai
[хіба] мало що (чого) може статися (трапитися)
non si sa mai
ніколи не знаєш
non si sa mai
хто його знає
sai mai che (se)
на випадок, якщо
sai mai che (se)
а що, коли (як)
sai mai che (se)
а раптом
arcaismi
,
prov.
,
tosc.
Numero di frasi:
4
Visualizza le frasi
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
не вилітала ворона замолоду у вирій, то й не полетить на старість
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
коли замолоду ворона попід неба не літала, то не полетить вона туди й під старість
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
чого молодим не мав, того й старим не матимеш
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
яка молодість, така й старість
letteratura
Numero di frasi:
1
Visualizza le frasi
Sie pur infermo, se tu sai, che mai di mio mestiere io non ti torrò un denajo. (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
А я вже, присяй-богу, з тебе за моє ремесло ні шеляга не братиму... (Пер. М. Лукаша)
Utilizziamo i cookie per migliorare la funzionalità del nostro sito web.
Scopri di più
Ok
×
Title