Grammatica
Consulenza linguistica
Ucraino
Inglese
Francese
Dizionari
Coniugazione e flessione
Crea parole da lettere
Parole che finiscono con…
Soluzioni cruciverba
Numeri in lettere
Somme di denaro in parole
Generatore di citazioni
Trova una traduzione
Parola/frase da tradurre
--------
Ucraino
Inglese
Francese
Italiano
Latino
Lingua di partenza
--------
Ucraino
Inglese
Francese
Italiano
Latino
Lingua di arrivo
му́сити
Nascondi gli esempi
д., недок.
tr.
dovere
(p.p. dovuto)
Frasi che contengono "мусимо"
Numero di frasi:
Visualizza tutte le frasi
gener.
Numero di frasi:
12
Visualizza le frasi
А ця мені каже: «Ти мусиш помити посуд!»
E la cosa mi dice: “Devi lavare i piatti!”
бути повинним (мусити) дякувати (бути вдячним)
(
кому за що
)
dovere
(p.p. dovuto)
Ви мусите мене слухатися, я довше за вас на світі прожив.
Dovete ascoltarmi, ho vissuto più di voi.
Ви мусите працювати, хоч би чого ви хотіли.
Dovete lavorare, quale che sia il vostro desiderio.
За два дні він мусить бути тут, живий чи мертвий.
Fra due giorni lo voglio qui vivo o morto.
Ми дійсно мусимо ввести нову систему комунікації між відділами.
Dobbiamo infatti introdurre un nuovo sistema di comunicazione tra i reparti.
ти мусиш (ви мусите) знати
hai (avete) da sapere
Хоч ти і боїшся, але все одно мусиш туди піти.
Anche se hai paura, devi andarci lo stesso.
Ця справа не принесе мені жодної вигоди. Тож я мушу відмовитися.
Questo affare non mi presenta nessun vantaggio. Quindi devo rifiutare.
Я знайшла роботу в Мілані. До кінця місяця мушу переїхати туди.
Ho trovato un lavoro a Milano. Devo trasferirmi entro la fine del mese.
я просто зробив те, що мусив
(
увічлива відповідь на подяку
)
[mio] dovere!
як мусить бути
come si deve
arcaismi
,
loc.
,
prov.
,
tosc.
Numero di frasi:
1
Visualizza le frasi
хто хоче їсти, мусить з печі злізти
chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
(
[арх.]
,
[тоск.]
)
letteratura
Numero di frasi:
2
Visualizza le frasi
...мусиш залишитись у мене на вечерю. (Пер. М. Лукаша)
...tu cenerai con esso meco... (Giovanni Boccaccio, "Decameron", у "Lo Zingarelli")
Щоразу як я її наздожену, я мушу вбити її тим самим мечем, яким сам себе згубив, а потім [...] розтяти їй груди, вийняти жорстоке й холодне серце, що зроду не знало ні любощів, ні жалощів... (Пер. М. Лукаша)
E quante volte io la giungo, tante con questo stocco col quale io uccisi me, uccido lei ed aprola per ischiena, e quel cuor duro e freddo nel qual mai né amor né pietá poterono entrare... (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
Utilizziamo i cookie per migliorare la funzionalità del nostro sito web.
Scopri di più
Ok
×
Title