Grammatica
Consulenza linguistica
Ucraino
Inglese
Francese
Dizionari
Coniugazione e flessione
Crea parole da lettere
Parole che finiscono con…
Soluzioni cruciverba
Numeri in lettere
Somme di denaro in parole
Generatore di citazioni
Trova una traduzione
Parola/frase da tradurre
--------
Ucraino
Inglese
Francese
Italiano
Latino
Lingua di partenza
--------
Ucraino
Inglese
Francese
Italiano
Latino
Lingua di arrivo
Ricerca la traduzione parola per parola:
être
de
cœur
.
être de cœur
Nascondi gli esempi
phr.
(avec qqn)
бути заодно
(
з ким
)
Frasi che contengono "être de cœur"
Numero di frasi:
Visualizza tutte le frasi
gener.
Numero di frasi:
3
Visualizza le frasi
elle est particulièrement habile à briser les cœurs des quadragénaires
понад усе вона вміла подобатись сорокарічним чоловікам
il est pâle et il a le cœur au bord des lèvres
він блідий, його нудить
le cœur est du côté gauche
серце розташоване ліворуч
loc.
Numero di frasi:
17
Visualizza le frasi
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
не бий, не волочи, у горілці язик намочи ‒ всю правду скажу
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
у п’яного що в серці, те й на язиці
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
що у тверезого на умі, те у п’яного на язиці
être de (tout) coeur
бути одностайним
(з ким)
être de (tout) coeur
бути всім серцем
(з ким)
être de (tout) coeur
бути у згоді
(з ким)
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
щебече, як соловейко, а кусає, як гадюка
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
підлеслива людина ‒ гадюка під квітками
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
м’яко стеле, твердо спати
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
добре говорить, а зле творить
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
слова ласкаві, та думки лукаві
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
на язиці мід, а під язиком лід
le cœur de l’homme est un abîme
нікому на чолі не написано, хто він
le cœur de l’homme est un abîme
чужа душа ‒ то темний ліс
le cœur de l’homme est un abîme
у чужу душу не влізеш
le cœur de l’homme est un abîme
в чужій душі ‒ мов серед ночі
l’esprit est toujours la dupe du cœur
серце ні на що зважає ‒ свою волю має
Utilizziamo i cookie per migliorare la funzionalità del nostro sito web.
Scopri di più
Ok
×
Title