Phrases contenant le mot "une" dans la catégorie "locutions"
une chatte n’y retrouverait pas ses petits
[сам] чорт ногу зламає  (на чому, де)
une chatte n’y retrouverait pas ses petits
[сам] чорт спіткнеться  (на чому, де)
une chaumière et un cœur
сухарі з водою, аби серце з тобою
une chaumière et un cœur
хоч борщ без сала, аби душа пристала
une chaumière et un cœur
хоч в одній льолі, аби до любові
une chaumière et un cœur
хоч ох, та вдвох
une chaumière et un cœur
хоч у курені, аби до серця мені
une chaumière et un cœur
хоч хліб з водою, аби милий з тобою
une cuillère pour maman, une cuillère pour papa (formule d'encouragement à manger)
ложечку за тата, ложечку за маму (щоб умовити дитину поїсти)
une cuillerée pour papa, pour maman (formule d'encouragement à manger)
ложечку за тата, ложечку за маму (щоб умовити дитину поїсти)
une femme fatale
фатальна жінка
une fine bête
(та ще) штучка
une fois pour toutes
раз [і] назавжди
une goutte d’eau dans la mer
краплина (пилина) в морі
une goutte d’eau dans la mer
крапля (краплина) в морі
une grosse légume
важлива (важна, велика, не проста) птиця
une grosse légume
важливий (важний) птах
une grosse légume
велика цяця
une grosse légume
велика шишка
une grosse légume
велике цабе
une grosse légume
птиця (птах) високого польоту
une grosse tête
пихатий як жаба
une jambe de bois
людина з дерев’яною ногою
une main de fer dans un gant de velours
дивиться лисицею, а думає вовком
une main de fer dans un gant de velours
добре говорить, а зле творить
une main de fer dans un gant de velours
залізна рука в оксамитовій рукавичці
une main de fer dans un gant de velours
зверху гарно та тихо, а всередині ворушиться лихо
une main de fer dans un gant de velours
м’яко стеле, твердо спати
une main de fer dans un gant de velours
на язиці мід, а під язиком лід
une main de fer dans un gant de velours
підлеслива людина ‒ гадюка під квітками
une main de fer dans un gant de velours
слова ласкаві, та думки лукаві
une main de fer dans un gant de velours
слова, як мед ‒ діла, як полин
une main de fer dans un gant de velours
тіло обіймає, а душу виймає
une main de fer dans un gant de velours
щебече, як соловейко, а кусає, як гадюка
une main lave l’autre
за позику ‒ віддяка
une main lave l’autre
приховуй мої помилки, а я буду твої
une main lave l’autre
рука руку миє, щоб білі були
une main lave l’autre
хвали мене нині, а я тебе завтра
un(e) moins que rien
абсолютний нуль
un(e) moins que rien
непо́тріб (ч.)
une moins que rien
нікче́мниця (ж.)
un(e) moins que rien
нікчемна людина
un(e) propre à rien
абсолютний нуль
un(e) propre à rien
непо́тріб (ч.)
un(e) propre à rien
непутяща людина
une propre à rien
нікче́мниця (ж.)
un(e) propre à rien
нікчемна людина
une propre à rien
шалапу́тка (ж.)
une tempête dans un verre d’eau
буря в склянці води
une tempête sous un crâne
конфлікт у свідомості людини, перед якою постала дилема