Phrases contenant le mot "devait" dans la catégorie "locutions"
les hommes du jour
суча́сники (мн.)
les plies et les replies du cœur (humain)
потаємні думки
les plies et les replies du cœur (humain)
тайники/потайники (людського) серця
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
битий посуд два небитих переживе
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
скрипливе дерево найдовше стоїть
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
скрипуче дерево довше живе
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
скрипуче колесо довше ходить
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
череп’я живе довше, як цілий посуд
l’esprit est toujours la dupe du cœur
серце ні на що зважає ‒ свою волю має
lion du jour
герой дня
l’œil du fermier vaut fumier
всякий двір хазяйським оком держиться
l’œil du fermier vaut fumier
своя рука ‒ владика
l’œil du fermier vaut fumier
хазяйське око товар живить
l’œil du maître
хазяйське око
l’œil du maître
хазяйський нагляд
l’œil du maître engraisse le cheval
всякий двір хазяйським оком держиться
l’œil du maître engraisse le cheval
своя рука ‒ владика
l’œil du maître engraisse le cheval
хазяйське око товар живить
l’œil sait toujours du cœur les premières nouvelles
куди серце лежить, туди й око глядить
l’ordre du jour
порядок денний
maître du jour (de l’heure)
халіф на годину (на час)
malade du pouce
ле́дар (ч.)
malade du pouce
леда́що (ч.)
malade du pouce
ледацю́га (ч.)
malade du pouce
неро́ба (ч.)
malade du pouce
скна́ра (ч.)
malade du pouce
скупа, жадібна людина
malade du pouce
скупа́р (ч.)
malade du pouce
скупердя́й (ч.)
malade du pouce
скупі́й (ч.)
manger du bout des dents
і ложки не вмочити
manger du prêtre
бути антиклерикалом
mener une jeune fille à l’autel (à la mairie, devant Monsieur le maire)
стати до шлюбу з дівчиною
mettre au pied du mur
заганяти у безвихідь  (кого)
mettre au pied du mur
приперти до стіни  (кого)
mettre du coeur à l’ouvrage
багато працювати
mettre du coeur à l’ouvrage
віддаватися роботі
mettre du coeur à l’ouvrage
добре працювати
mettre du coeur à l’ouvrage
завзято братися до роботи
mettre du coeur à l’ouvrage
працювати із запалом
mettre du coeur à l’ouvrage
ставитись до справи з любов’ю
mettre du coeur à l’ouvrage
сумлінно ставитись до роботи
mettre du plomb dans la tête
навчати добру і розуму  (кого)
mettre du plomb dans la tête
напоумля́ти  (кого)
mettre du plomb dans la tête
напу́чувати  (кого)
mettre du sel sur la plaie
сипати сіль на рану
mettre le pied la vigne du Seigneur
до зеленого/блакитного змія допитися
mettre le pied la vigne du Seigneur
заливати очі/горлянку (горілкою)
mettre le pied la vigne du Seigneur
заливати сліпи/черв’яка
mettre le pied la vigne du Seigneur
затоплювати зір