non ne sapere più nè fumo (nè puzzo) nè bruciaticcio
|
|
не мати ані вісточки
(від кого)
|
non ne sapere straccio (buccicata)
|
|
(а)нічогісінько не знати (не розуміти, не тямити)
(у чому)
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
не знати (не тямити) ні бе ні ме (ані бе ані ме)
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
ні бельмеса (ані же) [не знати]
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
ні бе, ні ме, ні кукуріку
(хто)
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
нічогісінько не знати
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
знатися, як свиня на перці
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
тямити, як свиня в апельсинах
|
non saper dove uno [si] sia
|
|
не тямити себе
(з (від) радощів, болю тощо)
|
non saper mezze le messe
|
|
тямити, як свиня в апельсинах
|
non saper mezze le messe
|
|
нічогісінько не знати
|
non saper mezze le messe
|
|
ні бе, ні ме, ні кукуріку
(хто)
|
non saper mezze le messe
|
|
ні бельмеса (ані же) [не знати]
|
non saper mezze le messe
|
|
не знати (не тямити) ні бе ні ме (ані бе ані ме)
|
non saper mezze le messe
|
|
знатися, як свиня на перці
|
non saper più là
|
|
вірити будь-чому
|
non saper più là
|
|
мало що знати
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
дурний ‒ далі нікуди
(хто)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
ума ні з шило нема
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
розуму ані ложки
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
нічогісінько не знати
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
у голові вітер свище
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
нема в голові лою (олії)
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
у голові, як у пустій клуні (стодолі)
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
ані клепки в голові
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
в голові клоччя
(у кого)
|
non saper quel ch’un si peschi
|
|
сам не знає, що робить
(хто)
|
non sapere accozzar tre pallottole in un bacino
|
|
не вміє й цвяха (гвіздка) забити
(хто)
|
non sapere accozzar tre pallottole in un bacino
|
|
ні на що (ні на віщо, ні до чого) не здатний
(хто)
|
non sapere accozzar tre pallottole in un bacino
|
|
не вміє й шила загострити
(хто)
|
non sapere accozzar tre pallottole in un bacino
|
|
не вміє котові хвоста зав’язати
(хто)
|
non sapere di checchessia (nè [per] che nè [per] come)
|
|
не знати, чому і як
|
non sapere dove metter le mani
|
|
не знати, до чого братися
|
non sapere parola
|
|
нічогісінько не знати
(про що)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
дурний ‒ далі нікуди
(хто)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
розуму ані ложки
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
нічогісінько не знати
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
у голові вітер свище
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
у голові, як у пустій клуні (стодолі)
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
ума ні з шило нема
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
ані клепки в голові
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
в голові клоччя
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
нема в голові лою (олії)
(у кого)
|
non voler saper più niente de’ fatti di qd
|
|
не хотіти мати справи
(з ким)
|
non voler saper più niente de’ fatti di qd
|
|
не хотіти й чути
(про кого)
|
venire a non si sapere
|
|
іти (западати) в непам’ять
|
venire a non si sapere
|
|
забува́тися
|