Phrases that contain the word "elles" in the category "general"
de nombreuses délégations se sont déclarées en faveur de la suppression de cette loi
багато делегацій виступили за скасування цього закону
de quoi tu parles, il m’est rien
що ти таке кажеш, він мені чужий
depuis les années soixante, le rôle des femmes dans la société a changé radicalement
з 60-х років роль жінки у суспільстві остаточно змінилася
des événements semblables se déroulent quotidiennement dans de nombreuses régions de notre pays
подібне щоденно трапляється в усіх куточках нашої країни
des gens s’offraient des bouquets de muguets du premier mai
1 травня люди обмінювались букетами конвалій
Des jeunes fanatiques ont entouré leur idole.
Молоді фанати оточили свого кумира.
dès le début il s’est montré un mauvais élève
з самого початку він проявив себе нездібним учнем
détruire les rats
винищувати пацюків
deux types de chaînes hôtelières sont représentés en France: les chaînes intégrées et les chaînes volontaires
у Франції представлено два типи готельних мереж (ланцюгів): на основі контракту на керування та на основі договору франшизи
Dieu, cause originaire de tous les êtres
Бог, первопочаток усього живого
Dimanche François se marie avec une Polonaise.
У неділю Франсуа одружується з полькою.
Dimanche les habitants fidèles de notre village vont à l’église.
У неділю набожні мешканці нашого селища ходять до церкви.
D’immenses troupeaux humains ont envahi les rues parisiennes.
Незліченні людські стада заполонили паризькі вулиці.
dis-lui de ne pas s’énerver pour si peu
скажи йому, щоб не нервував через дрібниці
Dorian n’a pas pu se retenir et a rompru le carême.
Доріан не міг стриматися та порушив піст.
drapeau troué par les balles
постріляний прапор
durant une manifestation, les participants doivent respecter l’ordre public
під час мітингу учасики повинні пильнувати порядку
Écoutez votre instinct... il m’a amené vers le succès.
Дослухайтеся до себе... це мене привело до успіху.
Ella a remarqué derrière les arbres les contours incertains d’une voiture .
Елла помітила за деревами нечіткі обриси машини.
Elle a découvert tous les secrets de son métier ce qui lui a permi de devenir la meilleure dans ce domaine.
Вона пізнала всі тонкощі своєї спеціальності, що дозволило їй стати найкращою в цій сфері.
elle a eu raison de toutes les difficultés
вона подолала всі труднощі
elle a horreur de toute innovation, à son âge ça ne m’étonne pas
всяке нововведення її лякає, та в такому віці, мені це зрозуміло
elle adore soigner les bêtes
їй подобається доглядати за худобою
elle est particulièrement habile à briser les cœurs des quadragénaires
понад усе вона вміла подобатись сорокарічним чоловікам
elle est toujours à se plaindre
вона постійно скаржиться
elle garde le portrait de son enfant perdu même sans vraiment s’en souvenir
в голові її живе образ втраченої дитини, рис якої вона точно й не пригадує
elle m’a attrapé dans un moment d’inattention
вона спіймала мене тоді, коли я був розгубленим
elle m’a directement annoncé sa décision de divorcer
вона відкрито заявила про розлучення
elle m’a enseigné comment éviter le conflit au bureau
вона навчила мене уникати конфлікту на роботі
elle m’a fait glander pendant trois quarts d’heures
я марно чекав на неї протягом 45 хвилин
elle m’a invité à la générale de sa nouvelle pièce
вона мене запросила на генеральну репетицію нової вистави
Elle m’a tenu la jambe avec ses balivernes pendant tout une heure.
Вона цілу годину докучала мені своїми нісенітницями.
Elle m’a touché légèrement l’épaule.
Вона злегка торкнулася мого плеча.
Elle m’énerve sérieux, cette meuf.
Ця баба серйозно мене нервує.
elle ne m’attendit guère
вона геть на мене не чекала
elle se sent décidément mieux lorsqu’elle a fini de travailler, on sort au moins trois fois par semaine
їй значно краще після звільнення, ми виходимо у люди принаймні тричі на тиждень
elle s’est montrée formelle
вона була категоричною
Elle s’est présentée en tenue improbable : bottes de ski, robe et pantalon moulant.
Вона прийшла у немислимому вбранні: лижних черевиках,сукні та вузьких штанях.
elle s’habille de gris, comme une vieille dame
вона вбирається в сіре, наче літня жінка
elle souriait en se rappelant sa réponse
вона посміхалася, згадуючи його відповідь
elles ne doivent pas être assises ensemble, elles bavardent en permanance
вони не мають сидіти разом, вони говорять увесь час між собою
Elles sont accusées de collaboration.
Їх звинувачують у колаборації.
elles sont constamment malades
вони постійно хворіють
Émigration et immigration sont les deux aspects d’un même phénomène.
Еміграція та імміграція ‒ різні аспекти одного явища.
émouvoir les rideaux
порухати штори
En 2017 j’ai lu tous les romans d’Amélie Nothomb. Là, j’ai décidé de les relire.
У 2017 я прочитала усі романи Амелі Нотомб. Зараз я вирішила їх перечитати.
en cas de contact avec les yeux, laver à grande eau
при потраплянні в очі, промити проточною водою
en dépit des efforts déployés, les résultats de notre travail sont décidément pas suffisants
незважаючи на чималі зусилля, результати дослідження, безперечно, виявилися недостатніми
En fuyant, la famille s’est réfugiée dans les montagnes.
Втікаючи, сім’я сховалася в горах.
En hiver les jours raccourcissent.
Взимку дні стають коротшими.