faire marcher qqn au doigt et à l’œil
|
|
примушувати слухати/ходити під рукою/ходити по струнці
(кого)
|
faire miroiter qqch aux yeux
|
|
зама́нювати
(кого чим)
|
faire miroiter qqch aux yeux
|
|
зана́джувати
(кого чим)
|
faire miroiter qqch aux yeux
|
|
зва́блювати
(кого чим)
|
faire miroiter qqch aux yeux
|
|
малюва́ти
(що кому)
|
faire miroiter qqch aux yeux
|
|
проро́чити
(що кому)
|
faire signe du coin de l’œil
|
|
непомітно підморгнути
|
faire sortir les yeux de la tête
|
|
викликати обурення
|
faire sortir les yeux de la tête
|
|
викликати подив
|
faire sortir les yeux de la tête
|
|
доводити до того, що очі на лоба лізуть
|
faire sortir les yeux de la tête
|
|
доводити до того, що очі рогом лізуть
|
fermer les yeux à la lumière
|
|
відійти у вічність
|
fermer les yeux à la lumière
|
|
зникнути зі світу
|
fermer les yeux à la lumière
|
|
піти на той світ
|
fermer les yeux à la lumière
|
|
поме́рти
|
fermer les yeux à la lumière
|
|
скінчити дні
|
il est servi au doigt et à l’œil
|
|
в нього всі по струнці ходять
|
il est servi au doigt et à l’œil
|
|
він нікому і писнути не дасть
|
il faudrait se voir avec l’œil de son voisin
|
|
умій подивитись на себе збоку
|
jurer sur les yeux de la tête
|
|
присягатися головою
|
les yeux sont le miroir de l’âme
|
|
очі ‒ дзеркало душі
|
l’œil aux aguets
|
|
дивлячись в обидва
|
l’œil aux aguets
|
|
нашоро́шено
|
l’œil aux aguets
|
|
оба́чно
|
l’œil de la fermière engraisse le veau
|
|
всякий двір хазяйським оком держиться
|
l’œil de la fermière engraisse le veau
|
|
своя рука ‒ владика
|
l’œil de la fermière engraisse le veau
|
|
хазяйське око товар живить
|
monter aux yeux
|
|
закипати на очах
(про сльози)
|
monter aux yeux
|
|
закрутитися на оці
(про сльози)
|
monter aux yeux
|
|
набігти на очі
(про сльози)
|
monter aux yeux
|
|
навертатися на очі
(про сльози)
|
n’avoir d’yeux que
|
|
віддавати виняткову перевагу
(кому)
|
n’avoir d’yeux que
|
|
нікого не бачити
(крім кого)
|
n’avoir d’yeux que
|
|
пожирати очима
(кого)
|
n’avoir pas froid aux yeux
|
|
бути безстрашним
|
n’avoir pas froid aux yeux
|
|
не боятися
|
n’avoir plus que les yeux pour pleurer
|
|
звестися до нитки
|
ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurer
|
|
виплакати (проплакати, сплакати) очі
|
ne pas avoir les yeux dans sa poche
|
|
все бачити та помічати
|
ne pas avoir les yeux dans sa poche
|
|
не випускати з очей
|
ne pas avoir les yeux dans sa poche
|
|
нічого не проґавити
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
на хвильку очей не зімкнути
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не заплющити очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не змикати очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не стуляти повік
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
цілу ніч очей не заплющити
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
на хвильку очей не зімкнути
(за всю ніч)
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
не заплющити очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
не змикати очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
не стуляти повік
(за всю ніч)
|