Словосполучення (звороти), що містять слово «tutte» у категорії «архаїзми»
il ventre insegna il tutto
голод усього навчить
il ventre insegna il tutto
злидні навчать співати й скакати
il ventre insegna il tutto
кому біда докучить, той ся розуму научить
il ventre insegna il tutto
навчить біда ворожити, як нема що в рот положити
il ventre insegna il tutto
пішла голота на вигадки
il ventre insegna il tutto
у біді чоловік умудряється
il ventre insegna il tutto
що голіший, то мудріший
in tutto
абсолю́тно
in tutto
геть
in tutto
зо́всім
in tutto
по́вністю
in tutto
цілко́м
in tutto
цілкови́то
in tutto in tutto
вре́шті-ре́шт
in tutto in tutto
зре́штою
in tutto in tutto
кінець кінцем
in tutto in tutto
наре́шті
in tutto tempo
наві́к
in tutto tempo
наві́ки
in tutto tempo
наві́чно
in tutto tempo
наза́вжди́
la volontà è tutto
без охоти нема роботи
la volontà è tutto
була б тільки охота ‒ наладиться і робота
la volontà è tutto
все знайдеться, аби була охота
la volontà è tutto
де охота, там і робота
la volontà è tutto
де руки й охота, там спора робота
le cose belle piacciono a tutti
усім подобаються красиві речі
le donne dicono sempre il vero; ma non lo dicono tutto intero
жінки завжди кажуть правду, але не завжди повністю
l’oro non compra tutto
всього за гроші не купиш
l’oro non compra tutto
золото всього не купить
mangiare e grattare, tutto sta nel cominciare
щоб їсти та чухатися, багато розуму не треба
mettersi (darsi) coll’anima (con tutta l’anima)
вкладати (вкласти) душу  (у що)
mettersi (darsi) coll’anima (con tutta l’anima)
повністю присвятити себе  (чому)
molti san tutto, e di se stessi nulla
хто багато знає, той часто не знає самого себе
mostrare tutta l’anima
відкривати (відкрити) душу (серце)
mostrare tutta l’anima
показувати всю душу
non andare per tutte le parole
говорити стисло
non tutte le volte che si veggono i denti s’ha paura de’ morsi
зуби показують не тільки тоді, коли хочуть укусити
per tutto v’è guai
біда знайде, хоч і в піч замажся (хоч і сонце зайде)
per tutto v’è guai
від біди й конем не втечеш
per tutto v’è guai
[від] лиха (біди) не втекти
per tutto v’è guai
від напасті не пропасти, а від біди не втекти
per tutto v’è guai
і на меду знайдеш біду
per tutto v’è guai
крутнувсь та й лиха здобувсь
per tutto v’è guai
лиха (біди) не минути (не обминути, не обійти, не об’їхати)
per tutto v’è guai
лихо не минеться
per tutto v’è guai
на кожному кроці чоловіка біда пасе
per tutto v’è guai
нема слободи без біди
per tutto v’è guai
ти від горя, а воно тобі назустріч
per tutto v’è guai
ти від горя за річку, а воно вже на тім боці тебе виглядає