Словосполучення (звороти), що містять слово «tenere» у категорії «прислів’я та приказки»
a nullo loco (luogo) viene, chi ogni via che vede tiene
хто йде, куди втраплять очі, той нікуди не зайде
chi ha passato il guado sa quant’acqua tiene
досвід ‒ найкращий вчитель
chi in tempo tiene, con tempo s’attiene
на всяке хотіння треба мати терпіння
chi in tempo tiene, con tempo s’attiene
хто жде, той діждеться
chi in tempo tiene, con tempo s’attiene
чекай, аж час прийде
in terra di ciechi beato chi ha un occhio
де не маєш співця ‒ послухаєш горобця
in terra di ciechi beato chi ha un occhio
на безлюдді й дяк чоловік
in terra di ciechi beato chi ha un occhio
на безлюдді й Хома чоловік (пан)
in terra di ciechi chi ha un occhio è signore
де не маєш співця ‒ послухаєш горобця
in terra di ciechi chi ha un occhio è signore
на безлюдді й дяк чоловік
in terra di ciechi chi ha un occhio è signore
на безлюдді й Хома чоловік (пан)
la neve per otto dì è alla terra come mamma, da indi in là come matrigna
перший час сніг для землі як матір, а потім ‒ як мачуха
l’acqua e il popolo non si può tenere
народ, як і воду, не можна втримати на місці
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
вийде наверх, як олива на воді
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
крий, ховай погане, а воно таки гляне
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
нема нічого схованого, що б не об’явилося
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
шило в мішку не втаїться
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
штовхни у стіл ‒ ножиці обізвуться
prima il vento e poi la brina, l’acqua in terra domattina
якщо сьогодні вітер та іній, завтра буде дощ
quattro cose sono a buon mercato, terra, parole, acqua e profferte
за чотири речі немає дорогої плати: за землю, за воду, за слова і за пропозиції
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
від смерті ані відхреститися, ані відмолитися
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
крути-верти, а доведеться вмерти
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
круть-верть, таки буде (прийде) смерть
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
скільки не жити, а смерті не відбити
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
смерті не відперти
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
смерть нікого не мине
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
як не живеш, а труни не минеш