non è sempre savio chi non sa essere qualche volta pazzo
|
|
мудра людина знає, коли не треба показувати свого розуму
|
non è sì trista spazzatura che non s’adopri una volta l’anno, nè sì cattivo paniere che non s’adopri alla vendemmia
|
|
раз на рік згодяться і найубогіші лахи, раз на рік і поганий кошик згодиться для збирання винограду
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
|
|
не лізь у воду, не знаючи броду
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
|
|
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
|
non si posson fare due cose in un tempo: cantare, e portar la croce
|
|
не можна водночас робити двох справ
(не можна співати і нести хрест)
|
non sia superbo chi il suo albero vede fiorire
|
|
зеленим вівсом (зеленим житом) не хвалися
|
non sia superbo chi il suo albero vede fiorire
|
|
курчат восени лічать
|
non v’è cattivo paniere, che non s’adopri alla vendemmia
|
|
навіть поганий кошик згодиться для збирання винограду
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
|
|
сказаного й сокирою не вирубаєш
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
|
|
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
|
|
слово вилетить горобцем, а вернеться волом
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
|
|
слово не горобець, назад не вернеться
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
|
|
що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом
|
parole fan mercato, e denari pagano
|
|
слова продають, а гроші купують
|
pazienza, tempo e danari, vincono ogni cosa
|
|
терпіння, час і гроші все перемагають
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
без грошей чоловік як дурень
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
дурень багатий, так і слово його в лад
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
дурня багатого всі величають
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
з грішми дурня-невігласа почитують
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
хоч в голові пусто, аби грошей густо
|
per esser ricco, bisogna avere un parente a casa al diavolo
|
|
за чесну працю не придбаєш палацу
|
per fare vita pura, conviene arte e misura
|
|
у всьому потрібна міра
|
per fare vita pura, conviene arte e misura
|
|
щоб чесно жити, потрібно працювати і знати міру
|
per non saper fare un cartoccio fu impiccato un uomo a Firenze
|
|
дрібна помилка може зруйнувати всю справу
(як це сталося у Флоренції зі злочинцем, який влаштувався працювати в аптеку, але не вмів загортати покупки)
|
per San Sebastiano, sali il monte e guarda il piano: se vedi molto, spera poco; se vedi poco, spera assai
|
|
на Святого Себастьяна зійди на гору і подивись звідти: якщо видно далеко, урожай буде поганим; якщо не видно ‒ навпаки
(20 січня)
|
per tutto v’è guai
|
|
біда знайде, хоч і в піч замажся (хоч і сонце зайде)
|
per tutto v’è guai
|
|
від біди й конем не втечеш
|
per tutto v’è guai
|
|
[від] лиха (біди) не втекти
|
per tutto v’è guai
|
|
від напасті не пропасти, а від біди не втекти
|
per tutto v’è guai
|
|
і на меду знайдеш біду
|
per tutto v’è guai
|
|
крутнувсь та й лиха здобувсь
|
per tutto v’è guai
|
|
лиха (біди) не минути (не обминути, не обійти, не об’їхати)
|
per tutto v’è guai
|
|
лихо не минеться
|
per tutto v’è guai
|
|
на кожному кроці чоловіка біда пасе
|
per tutto v’è guai
|
|
нема слободи без біди
|
per tutto v’è guai
|
|
ти від горя, а воно тобі назустріч
|
per tutto v’è guai
|
|
ти від горя за річку, а воно вже на тім боці тебе виглядає
|
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]
|
|
з малої іскри великий вогонь [буває]
|
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]
|
|
з малої хмари та великий дощ
|
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]
|
|
мала крапля і великий камінь продовбає
|
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]
|
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
до весілля дівка гарна (мила), а там хоч покинь
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
доки не поберуться, любляться; а як поберуться, то судяться (чубляться)
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
не женився ‒ не журився; оженився ‒ зажурився
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
не квапся женитися, бо ще тобі жінка стане кісткою в горлі ‒ її Бог сотворив з кістки
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
не мав лиха, так оженився
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
оженився то вже й зажурився
|
pignatta vuota e boccale asciutto, guasta il tutto
|
|
де пусто на столі, там не буде ладу
|
pignatta vuota e boccale asciutto, guasta il tutto
|
|
одна біда тягне за собою і другу
|