non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
|
|
зеленим вівсом (зеленим житом) не хвалися
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
|
|
коли ще та косовиця, а ти вже по сіно їдеш
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
|
|
не кажи гоп (гоц), доки не перескочиш
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
|
|
не продавай шкуру з живого ведмедя
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
|
|
не хвалися, як ідеш у поле, а хвалися, як ідеш із поля
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
|
|
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
|
|
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
|
|
ще не зловив, а вже скубе
|
non tutto il male viene per nuocere
|
|
лихо не без добра
|
non tutto il male viene per nuocere
|
|
нема лиха без добра
|
non tutto il male viene per nuocere
|
|
немає злого, щоб на добре не вийшло
|
occhio per occhio, dente per dente
|
|
око за око, зуб за зуб
|
ogni erba si conosce al seme (per lo seme)
|
|
на дерево дивись, як родить, а на людину, як робить
|
ogni erba si conosce al seme (per lo seme)
|
|
по роботі пізнають людину
|
ognuno per sé e Dio per tutti
|
|
кожен за себе, а Бог за всіх
|
ognuno per sé e Dio per tutti
|
|
святився б гурток, коли б не чортова ззіжа
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
без грошей чоловік як дурень
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
дурень багатий, так і слово його в лад
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
дурня багатого всі величають
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
з грішми дурня-невігласа почитують
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
хоч в голові пусто, аби грошей густо
|
per esser ricco, bisogna avere un parente a casa al diavolo
|
|
за чесну працю не придбаєш палацу
|
per il troppo saper l’uomo la sbaglia
|
|
краще знати достатньо, аніж забагато
|
per non saper fare un cartoccio fu impiccato un uomo a Firenze
|
|
дрібна помилка може зруйнувати всю справу
(як це сталося у Флоренції зі злочинцем, який влаштувався працювати в аптеку, але не вмів загортати покупки)
|
per San Sebastiano, sali il monte e guarda il piano: se vedi molto, spera poco; se vedi poco, spera assai
|
|
на Святого Себастьяна зійди на гору і подивись звідти: якщо видно далеко, урожай буде поганим; якщо не видно ‒ навпаки
(20 січня)
|
per tutto v’è guai
|
|
біда знайде, хоч і в піч замажся (хоч і сонце зайде)
|
per tutto v’è guai
|
|
від біди й конем не втечеш
|
per tutto v’è guai
|
|
[від] лиха (біди) не втекти
|
per tutto v’è guai
|
|
від напасті не пропасти, а від біди не втекти
|
per tutto v’è guai
|
|
і на меду знайдеш біду
|
per tutto v’è guai
|
|
крутнувсь та й лиха здобувсь
|
per tutto v’è guai
|
|
лиха (біди) не минути (не обминути, не обійти, не об’їхати)
|
per tutto v’è guai
|
|
лихо не минеться
|
per tutto v’è guai
|
|
на кожному кроці чоловіка біда пасе
|
per tutto v’è guai
|
|
нема слободи без біди
|
per tutto v’è guai
|
|
ти від горя, а воно тобі назустріч
|
per tutto v’è guai
|
|
ти від горя за річку, а воно вже на тім боці тебе виглядає
|
quando tu puoi ir per la piana, non cercar l’erta nè la scesa
|
|
не шукай підйомів чи спусків, коли йдеш рівною дорогою
(не ускладнюй собі життя)
|
se piove per san Lorenzo, la viene a tempo
|
|
якщо в день святого Лоренцо (10 серпня) йде дощ, то дощова погода затримається на якийсь час
|
una volta per uno non fa male a nessuno
|
|
як усім потроху, то у всіх є
|