non sapere accozzar tre pallottole in un bacino
|
|
ні на що (ні на віщо, ні до чого) не здатний
(хто)
|
non sapere di checchessia (nè [per] che nè [per] come)
|
|
не знати, чому і як
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
ані клепки в голові
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
в голові клоччя
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
дурний ‒ далі нікуди
(хто)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
нема в голові лою (олії)
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
нічогісінько не знати
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
розуму ані ложки
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
у голові вітер свище
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
у голові, як у пустій клуні (стодолі)
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
ума ні з шило нема
(у кого)
|
non se ne esce
|
|
іншого варіанта немає
|
non se ne esce
|
|
третього не дано
|
non se ne trova l’uguale al mondo
|
|
один такий на весь світ
|
non sta né in cielo né in terra
|
|
безглу́здий
|
non sta né in cielo né in terra
|
|
бо́зна-що́
|
non sta né in cielo né in terra
|
|
недола́дний
|
non sta né in cielo né in terra
|
|
нелогі́чний
|
non sta né in cielo né in terra
|
|
ні в тин, ні в ворота
|
non sta né in cielo né in terra
|
|
ні до ладу, ні до прикладу
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
[аж] нетямитися (нестямитися) з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
не тямити себе з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
себе не чути з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
у нестямі (без тями) бути з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
у радощах не чутися
|
non stare nella pelle
|
|
корті́ти
(кому)
|
non stare nella pelle
|
|
нетерп(е) дивиться
(кому)
|
non stare nella pelle
|
|
нетерплячка бере
(кого)
|
non stare nella pelle
|
|
чекати (ждати) нетерпляче (з нетерпінням)
|
non veder chiaro in qc
|
|
не могти розібратися
(в чому)
|
non veder nè più qua nè più là
|
|
бути шалено закоханим
(у кого)
|
non veder nè più qua nè più là
|
|
шалено (безумно, до нестями, до безтями, без тями) кохати (любити)
(кого)
|
non vedere più in là (più avanti) del proprio naso
|
|
не бачити поза [своїм] носом (далі від [свого] носа)
|
parlare (in) greco
|
|
незрозуміло розмовляти
|
parlare in punta di forchetta
|
|
вишукано (добірно) висловлюватися
|
passare di bocca in bocca
|
|
переказуватися з уст в уста
|
passare di mano in mano
|
|
переходити з рук до рук (у руки)
|
passare di mano in mano
|
|
ходити з рук до рук (з рук на руки)
|
passare in rassegna
|
|
аналізува́ти
(що)
|
passare in rassegna
|
|
дослі́джувати
(що)
|
passare in rassegna
|
|
розгляда́ти
(що)
|
passare in rivista
|
|
аналізува́ти
(що)
|
passare in rivista
|
|
дослі́джувати
(що)
|
passare in rivista
|
|
розгляда́ти
(що)
|
passare in seconda linea
|
|
відходити на другий план
|
passare in seconda linea
|
|
поступатися назад
|
passare nel numero dei più
|
|
визіхнути (визівнути) духа
|
passare nel numero dei più
|
|
витягти (витягнути, протягнути, відкинути і т. ін.) ноги
|
passare nel numero dei più
|
|
віддавати (віддати) богові (богу) душу
|