Словосполучення (звороти), що містять слово «la» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
sous la main
залежно від  (кого, чого)
sous la main
недале́ко
sous la main
неподале́чку
sous la main
неподалеку́
sous la main
неподалі́к
sous la main
під рукою
sous la main
поблизу́
sous la main
у полоні  (чиєму, чого)
sous le nez
з-під самого носа  (у кого)
sous le nez
на очах  (у кого)
sous le nez
під носом  (в кого)
soyez le bienvenu (la bienvenue)
раді вас вітати
sucer (qqch) avec le lait
увіссати (усмоктати, увібрати) з материним молоком
suivre qqn dans la tombe
померти незадовго після когось
sur la brune
в сутінках
sur la brune
вве́чері
sur la brune
на схилі дня
sur la brune
на́две́чір
sur la pente de l’âge
на старості літ
sur la pente de l’âge
на схилі віку
sur la pente de l’âge
у старих літах
sur le dos
за рахунок  (кого, чого)
sur le même pied
в однаковому положенні
sur le même pied
на рівних  (правах)
sur le même pied
на рівній нозі
sur le pied de guerre
відповідно до воєнного стану
sur le pied de guerre
нагото́ві
sur le pied de guerre
напогото́ві
sur le pied de guerre
у стані повної (бойовій) готовності
sur le pied de paix
відповідно до законів мирного часу
sur le pied d’égalité
на рівних
sur le pied où en sont les choses
за такого стану речей
sur les talons [de qqn]
просто позаду [когось]
surveiller qqch, qqn comme le lait sur le feu
не спускати з ока (очей)  (кого, що)
surveiller qqch, qqn comme le lait sur le feu
не спускати ока (очей)  (з кого, чого)
tanner le cuir
би́ти  (кого)
tanner le cuir
гамсе́лити  (кого)
tanner le cuir
гніти́ти  (кого)
tanner le cuir
дави́ти  (на кого)
tanner le cuir
духопе́лити  (кого)
tanner le cuir
лупи́ти  (кого)
tanner le cuir
лупцюва́ти  (кого)
tanner le cuir
молоти́ти  (кого)
tanner le cuir
м’яти боки/ребра  (кому)
tanner le cuir
товкма́чити  (кого)
tanner le cuir
товкти́  (кого)
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
до пори жбан воду носить
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
до часу збан воду носить та людей пити просить
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
доти дзбан по воду ходить, доки не розіб’ється
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
доти збанок воду носить, доки йому вухо не урветься