a caval donato non si guarda in bocca
|
|
дар ‒ не купля: не гудять, а хвалять
|
a caval donato non si guarda in bocca
|
|
дарованому коневі в зуби не заглядають (не дивляться)
|
a caval donato non si guarda in bocca
|
|
дарованому коневі зубів не лічать
|
a caval donato non si guarda in bocca
|
|
з чужої торби хліба не жалують
|
a caval donato non si guarda in bocca
|
|
не кривіть писки, сівши коло чужої миски
|
a caval donato non si guarda in bocca
|
|
що Бог дасть, то все в торбу
|
a caval donato non si guarda in bocca
|
|
що не попало, то клади в міх (у мішок)
|
andare alla deriva (in deriva)
|
|
плисти (пливти) за водою (за хвилею)
|
andare alla deriva (in deriva)
|
|
плисти (пливти) за течією
|
andare con il vento in poppa
|
|
посуватися якнайкраще
|
andare in là con gli anni
|
|
ста́рі́ти
|
andare in malora (alla malora)
|
|
банкрутува́ти
|
andare in malora (alla malora)
|
|
ги́нути
|
andare in malora (alla malora)
|
|
занепада́ти
|
andare in malora (alla malora)
|
|
прогоря́ти
|
andare in malora (alla malora)
|
|
розоря́тися
|
andare in malora (alla malora)
|
|
руйнува́тися
|
andare in malora (alla malora)
|
|
сісти до в’язниці
|
andare troppo in là
|
|
багато собі дозволити
|
andare troppo in là
|
|
далеко загнатися (забрести)
|
andare troppo in là
|
|
перебрати міру
|
andare troppo in là
|
|
перейти межі
|
avere il fuoco nelle vene
|
|
бути пристрасним
|
avere il fuoco nelle vene
|
|
пала́ти
(чим)
|
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
|
|
голос, як сурмонька, та чортова думонька
|
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
|
|
лукавий чоловік в очі світить, а поза очі душу тягне
|
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
|
|
лукавий чоловік словами любить, а ділами губить
|
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
|
|
на язиці медок, а під язиком (а на думці) льодок
(у кого)
|
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
|
|
на язиці мід, а під язиком лід
(у кого)
|
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
|
|
на язиці солод, у серці холод
(у кого)
|
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
|
|
слова ласкаві, думки лукаві
(у кого)
|
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
|
|
у вічі, як лис, а поза очі, як біс
|
avere in mano la situazione
|
|
керувати ситуацією
|
avere la penna in carta
|
|
писа́ти
|
avere le mani in pasta
|
|
добре знатися (розумітися)
(на чому)
|
cadere sempre in piedi come i gatti
|
|
завжди виходити сухим із води
|
cercare i fichi in vetta
|
|
братися за складні або небезпечні справи
|
cercare nel fuoco ed entro le spine
|
|
шукати геть усюди (геть скрізь)
(кого, що)
|
cercare nel fuoco ed entro le spine
|
|
шукати по всіх світах
(кого, що)
|
cercare nel fuoco ed entro le spine
|
|
шукати по всіх усюдах
(кого, що)
|
chi è sfortunato al gioco è fortunato in amore
|
|
кому в картярстві не щастить, той виграє в коханні
|
chiudere la porta in faccia
|
|
відмовити у допомозі
(кому)
|
chiudere la porta in faccia
|
|
грубо поводитися
(з ким)
|
chiudere la porta in faccia
|
|
грюкнути дверима перед чиїмось носом
|
cita cita, chi vuol del ben se ’l faccia in vita
|
|
про спасіння душі треба думати ще за життя
|
comprare la raccolta in erba
|
|
ризикувати тим, що маєш, сподіваючись на майбутню вигоду
|
con il vento in poppa
|
|
якнайкращим чином
|
con la testa nel sacco
|
|
безду́мно
|
con la testa nel sacco
|
|
легкова́жно
|
con la testa nel sacco
|
|
необду́мано
|