Словосполучення (звороти), що містять слово «in là» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
a caval donato non si guarda in bocca
дар ‒ не купля: не гудять, а хвалять
a caval donato non si guarda in bocca
дарованому коневі в зуби не заглядають (не дивляться)
a caval donato non si guarda in bocca
дарованому коневі зубів не лічать
a caval donato non si guarda in bocca
з чужої торби хліба не жалують
a caval donato non si guarda in bocca
не кривіть писки, сівши коло чужої миски
a caval donato non si guarda in bocca
що Бог дасть, то все в торбу
a caval donato non si guarda in bocca
що не попало, то клади в міх (у мішок)
andare alla deriva (in deriva)
плисти (пливти) за водою (за хвилею)
andare alla deriva (in deriva)
плисти (пливти) за течією
andare con il vento in poppa
посуватися якнайкраще
andare in là con gli anni
ста́рі́ти
andare in malora (alla malora)
банкрутува́ти
andare in malora (alla malora)
ги́нути
andare in malora (alla malora)
занепада́ти
andare in malora (alla malora)
прогоря́ти
andare in malora (alla malora)
розоря́тися
andare in malora (alla malora)
руйнува́тися
andare in malora (alla malora)
сісти до в’язниці
andare troppo in là
багато собі дозволити
andare troppo in là
далеко загнатися (забрести)
andare troppo in là
перебрати міру
andare troppo in là
перейти межі
avere il fuoco nelle vene
бути пристрасним
avere il fuoco nelle vene
пала́ти (чим)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
голос, як сурмонька, та чортова думонька
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
лукавий чоловік в очі світить, а поза очі душу тягне
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
лукавий чоловік словами любить, а ділами губить
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
на язиці медок, а під язиком (а на думці) льодок  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
на язиці мід, а під язиком лід  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
на язиці солод, у серці холод  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
слова ласкаві, думки лукаві  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
у вічі, як лис, а поза очі, як біс
avere in mano la situazione
керувати ситуацією
avere la penna in carta
писа́ти
avere le mani in pasta
добре знатися (розумітися) (на чому)
cadere sempre in piedi come i gatti
завжди виходити сухим із води
cercare i fichi in vetta
братися за складні або небезпечні справи
cercare nel fuoco ed entro le spine
шукати геть усюди (геть скрізь)  (кого, що)
cercare nel fuoco ed entro le spine
шукати по всіх світах  (кого, що)
cercare nel fuoco ed entro le spine
шукати по всіх усюдах  (кого, що)
chi è sfortunato al gioco è fortunato in amore
кому в картярстві не щастить, той виграє в коханні
chiudere la porta in faccia
відмовити у допомозі  (кому)
chiudere la porta in faccia
грубо поводитися  (з ким)
chiudere la porta in faccia
грюкнути дверима перед чиїмось носом
cita cita, chi vuol del ben se ’l faccia in vita
про спасіння душі треба думати ще за життя
comprare la raccolta in erba
ризикувати тим, що маєш, сподіваючись на майбутню вигоду
con il vento in poppa
якнайкращим чином
con la testa nel sacco
безду́мно
con la testa nel sacco
легкова́жно
con la testa nel sacco
необду́мано