Словосполучення (звороти), що містять слово «giorno» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
il buon giorno si vede dal mattino
як було зранку, так буде до останку
il buon giorno si vede dal mattino
як не було добра зранку, не буде й до останку
il buon giorno si vede dal mattino
як піде кому зранку, то й до вечора
il buon giorno si vede dal mattino
який початок, такий і кінець
il buon giorno si vede dal mattino
який ранок, такий і день
il giorno del mai
на кінський великдень
il giorno del mai
на Миколи та й ніколи
il giorno del mai
на Юрія, як рак свисне
il giorno del mai
як виросте трава на помості
il giorno del mai
як дві неділі разом зійдуться
il giorno del mai
як (коли) рак [у полі] свисне
il giorno del mai
як на долоні волосся проросте (виросте)
il giorno del mai
як на камені пісок зійде (кукіль уродиться)
il giorno del mai
як п’явка крикне
il giorno del mai
як рак на дуба вилізе та й свисне
il giorno del mai
як свиня на небо гляне
il giorno del mai
як сова світ уздрить
il giorno di san Mai
на кінський великдень
il giorno di san Mai
на Миколи та й ніколи
il giorno di san Mai
на Юрія, як рак свисне
il giorno di san Mai
як виросте трава на помості
il giorno di san Mai
як дві неділі разом зійдуться
il giorno di san Mai
як (коли) рак [у полі] свисне
il giorno di san Mai
як на долоні волосся проросте (виросте)
il giorno di san Mai
як на камені пісок зійде (кукіль уродиться)
il giorno di san Mai
як п’явка крикне
il giorno di san Mai
як рак на дуба вилізе та й свисне
il giorno di san Mai
як свиня на небо гляне
il giorno di san Mai
як сова світ уздрить
il mondo non fu fatto in un giorno
враз нічого не робиться
il mondo non fu fatto in un giorno
за один раз не зітнеш дерева враз
il mondo non fu fatto in un giorno
за одним разом дерево не звалиться
il mondo non fu fatto in un giorno
один раз цюкнеш ‒ дуб не впаде
il mondo non fu fatto in un giorno
світ не відразу збудовано
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
гість ‒ перший день золото, на другий ‒ олово, а на третій ‒ іди додому, голово
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
гість і риба до трьох днів засмердяться
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
гість першого дня ‒ золото, другого ‒ срібло, а третього ‒ мідь: додому їдь
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
риба і гості псуються через три дні
l’uomo del giorno (del momento)
герой дня
l’uomo del giorno (del momento)
той, про кого багато говорять
mettere a giorno
вводити в курс справи  (кого, що)
mettere a giorno
виводити на чисту воду  (кого, що)
non avere tutti i giorni
бути несповна розуму
pare [di] giorno
світло як удень
sul far (sul nascere) del giorno
на світанку
tutti i santi giorni
кожен божий день
un giorno o l’altro
рано чи пізно
uscire alla luce del giorno
виника́ти
uscire alla luce del giorno
витво́рюватися
uscire alla luce del giorno
з’явля́тися