Словосполучення (звороти), що містять слово «fatti» у категорії «архаїзми»
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці)
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
не так він добре діє, як говорить
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
не так-то він діє, як тим словом сіє
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
словами сюди і туди, а ділом нікуди
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
солодкими словами можна обдурити будь-кого
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
хто багато говорить, той мало робить
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
язиком сяк і так, а ділом ніяк
dimmi la vita che fai, e ti dirò la morte che farai
як робив, так і вмер  (хто)
dimmi la vita che fai, e ti dirò la morte che farai
яке життя, така і смерть
e’ non farebbe un piacere col pegno
він не надто послужлива людина
essere (fare) tutt’una
ба́йду́же
essere (fare) tutt’una
бути як одна душа
essere (fare) tutt’una
все одно
essere (fare) tutt’una
дарма́  ([розм.])
essere (fare) tutt’una
не має значення
essere (fare) tutt’una
одна́ково
essere (fare) tutt’una
ставатися миттєво після чогось
essere (fare) tutt’uno
бути як одна душа
essere più parole che fatti
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
essere più parole che fatti
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці)
essere più parole che fatti
не так він добре діє, як говорить
essere più parole che fatti
не так-то він діє, як тим словом сіє
essere più parole che fatti
словами сюди і туди, а ділом нікуди
essere più parole che fatti
хто багато говорить, той мало робить
essere più parole che fatti
язиком сяк і так, а ділом ніяк
fa’ bene, e non guardare a cui
роби добро і не дивись, для кого
facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
far buona / bella vita (vita magna, scelta)
жити (купатися) в розкошах
far buona / bella vita (vita magna, scelta)
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
far buona / bella vita (vita magna, scelta)
жити на всю губу
far buona / bella vita (vita magna, scelta)
жити на широку стопу
far buona / bella vita (vita magna, scelta)
жити паном (по-панському)
far buona / bella vita (vita magna, scelta)
жити, як пампух в олії
far buona / bella vita (vita magna, scelta)
жити як у Бога за дверима
far buona / bella vita (vita magna, scelta)
паном діло жити
far buona vita
мати гарні манери
far buona vita
поводитися виховано
far capitale delle parole
поклада́тися  (на кого)
far come la gatta di Masino che chiudeva gli occhi per non vedere i topi
вдавати байдужість
far conto (vista) che uno canti (che si canti)
не сприймати серйозно чиї-небудь слова
far conto (vista) che uno canti (che si canti)
розуміти, що хто-небудь жартує
far delle parole fango
відскочити свого слова (від слова)
far delle parole fango
не дотримати слова
far mala vita (vita povera, stretta)
волочити (тягти) мізерне життя (животіння)
far mala vita (vita povera, stretta)
голодні злидні годувати
far mala vita (vita povera, stretta)
жити бідно (убого, злиденно, гірко)
far mala vita (vita povera, stretta)
жити лиха прикупивши
far mala vita (vita povera, stretta)
жити од біди пхаючи
far mala vita (vita povera, stretta)
жити при (в) злиднях (при убозтві)