Словосполучення (звороти), що містять слово «dois» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
faire toucher à qqn une chose du doigt
розжува́ти  (кому що)
faire toucher à qqn une chose du doigt
розтлума́чити  (кому що)
faire toucher à qqn une chose du doigt
розтовкма́чити  (кому що)
faire toucher à qqn une chose du doigt
роз’я́снювати  (кому що)
fille de (du) trottoir
лоре́тка (ж.)
fille de (du) trottoir
па́плюга (ж.)
fille de (du) trottoir
пові́йниця (ж.)
fille de (du) trottoir
пові́я (ж.)
fille de (du) trottoir
проститу́тка (ж.)
fille de (du) trottoir
хво́йда (ж.)
fille de (du) trottoir
хльо́рка (ж.)
fille de (du) trottoir
шлю́ха (ж.)
fille de (du) trottoir
шльо́ндра (ж.)
fille du facteur
ба́хурка (ж.)
fille du facteur
байстрю́чка (ж.)
fille du facteur
позашлюбна (незаконнонароджена, незаконна) донька
fils du facteur
ба́хур (ч.)
fils du facteur
байстрю́к (ч.)
fils du facteur
позашлюбний (незаконнонароджений, незаконний) син
fragile comme (du) verre
крихкий, як скло
fragile comme (du) verre
ламкий, як лід
fragile comme (du) verre
тонкий, як лід
fragile comme du/un cristal
крихкий, як скло
fragile comme du/un cristal
ламкий, як лід
fragile comme du/un cristal
тонкий, як лід
grande attraction (du jour)
окраса сезону
grande attraction (du jour)
сенса́ція (ж.)
gueule du loup
неминуча небезпека
homme du jour
герой дня
homme du jour
світський лев
idole du jour
кумир дня
il fait noir comme dans la gueule du loup
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans la gueule du loup
темно, хоч око витни (виколи, вибери)
il fait noir comme dans la gueule du loup
темно, як у рові (як у льоху)
il fait noir comme dans le trou du cul d’un nègre
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans le trou du cul d’un nègre
темно, хоч око витни (виколи, вибери)
il fait noir comme dans le trou du cul d’un nègre
темно, як у рові (як у льоху)
il lui revient du bien lorsqu’il n’a plus de dents
їв би паляниці, та зубів нема
il lui revient du bien lorsqu’il n’a plus de dents
коли зубів не стало, так горіхів принесли
ironie du sort
іронія долі
jeter des marguerites devant les pourceaux
кидати бісер свиням
jeter des marguerites devant les pourceaux
метати (розсипати) перли (перла) перед свиньми
jeter des marguerites devant les pourceaux
стелити пуховик(а) свині
jeter du vinaigre sur la plaie
сипати сіль на рану
jeter le bébé avec l’eau du bain
бивши по тілу, і душу витрясати/витрясти/вибивати/вибити
jeter le bébé avec l’eau du bain
випліскувати/виплеснути разом з водою й дитину з купелі
jeter le bébé avec l’eau du bain
вихлюпувати/вихлюпнути разом з водою й дитину з ванни
jeter le bébé avec l’eau du bain
з головою й зерно відвіювати/відвіяти
jouer devant/pour les banquettes
грати перед порожнім залом
la chute du jour
су́тінки (мн.)