Граматика
Мовна консультація
Англійська
Французька
Італійська
Словники
Відмінювання слів
Скласти слова з літер
Слова, що закінчуються на…
Слова за пропущеними буквами
Числа словами
Грошові суми словами
Створення списків літератури
Словосполучення (звороти), що містять слово «di là» у категорії «прислів’я та приказки»
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці)
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
не так-то він діє, як тим словом сіє
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
слова масні, а пироги пісні
(
у кого
)
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
словами сюди і туди, а ділом нікуди
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
язиком сяк і так, а ділом ніяк
il buon vino non ha bisogno di frasca
аби зуби, а хліб буде
il buon vino non ha bisogno di frasca
аби хліб, а зуби знайдуться
il buon vino non ha bisogno di frasca
до повної миски усі з ложками
il buon vino non ha bisogno di frasca
до хліба зуби знайду
il futuro è sulle ginocchia di Giove (nelle mani di Dio)
майбутнє залежить від божої волі
il futuro è sulle ginocchia di Giove (nelle mani di Dio)
тільки бог знає, що буде у майбутньому
il galantuomo ha piacere di veder chiudere
не можна ображатися на чужу обережність
il meglio è nemico del bene
добре добувши, кращого не шукай
il meglio è nemico del bene
кращеє (ліпшеє) ‒ ворог гарному
il piè del padrone ingrassa il campo
без хазяїна й двір плаче
il piè del padrone ingrassa il campo
всякий двір хазяйським оком держиться
il piè del padrone ingrassa il campo
де господар не ходить, там нивка не родить
il piè del padrone ingrassa il campo
дім без господаря плаче
il piè del padrone ingrassa il campo
хазяйське око товар живить
il tempo è padre della verità, e l’esperienza madre delle cose
час ‒ батько істини, досвід ‒ матір речей
il titol di più onore, è padre e difensore
батько і захисник Вітчизни ‒ найпочесніше звання
(див.
padre della Patria
)
il tutto è maggiore della parte
ціле більше, ніж його частина
il vento non entra mai in un luogo, di dove non possa uscire
вітер не залітає туди, звідки не може вилетіти
in tempo di poponi non prestare il coltello
кожен своє май і про себе дбай
in tempo di poponi non prestare il coltello
не позичай те, що потрібне тобі самому
la carne della lodola piace ad ognuno
кожен любить, коли його хвалять
la donna è come la castagna; bella di fuori, dentro è la magagna
жінки красиві тільки зовні
la donna ne sa un punto più del diavolo
жінка і чорта перехитрить
la donna ne sa un punto più del diavolo
жінка хитріша за чорта
la neve per otto dì è alla terra come mamma, da indi in là come matrigna
перший час сніг для землі як матір, а потім ‒ як мачуха
la porta di dietro è quella che ruba la casa
в будинку повинен бути лише один вихід
(через інший можуть залізти злодії)
la verità è figliuola del tempo
будь-яка правда стане відомою з часом
l’acqua, il fumo e la mala femmina cacciano la gente di casa
коли в хаті дах тече, коли очі дим пече, коли жінка допече ‒ звідти кожен утече
le donne hanno un punto più del diavolo
жінки роблять більше лиха, ніж сам дідько
le puttane hanno le parole di pece
мова повій липка і чорна, як смола
l’occhio del padrone ingrassa il cavallo
без хазяїна й двір плаче
l’occhio del padrone ingrassa il cavallo
всякий двір хазяйським оком держиться
l’occhio del padrone ingrassa il cavallo
де господар не ходить, там нивка не родить
l’occhio del padrone ingrassa il cavallo
дім без господаря плаче
l’occhio del padrone ingrassa il cavallo
хазяйське око товар живить
l’ozio è il padre dei vizi
усі людські хиби ‒ від неробства
molti san tutto, e di se stessi nulla
хто багато знає, той часто не знає самого себе
ne ammazza più la penna del medico, che la spada del cavaliero
олівець лікаря вбиває більше людей, ніж меч лицаря
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
ніщо не мстить сильніше, ніж час
non si vive di solo pane
не самим хлібом живі будемо
non ti mettere in cammino, se la bocca non sa di vino
не можна йти в дорогу, не випивши вина
non tutte le volte che si veggono i denti s’ha paura de’ morsi
зуби показують не тільки тоді, коли хочуть укусити
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
сказаного й сокирою не вирубаєш
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
слово вилетить горобцем, а вернеться волом
1
2
3
Ми використовуємо кукі для покращення роботи сервісу.
Дізнатися більше
Ok
×
Title