Словосполучення (звороти), що містять слово «dai» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
fare vita di stenti (grama, da cani)
жити лиха прикупивши
fare vita di stenti (grama, da cani)
жити од біди пхаючи
fare vita di stenti (grama, da cani)
жити при (в) злиднях (при убозтві)
fare vita di stenti (grama, da cani)
жити як горох при дорозі
fare vita di stenti (grama, da cani)
[ледве] животіти
fare vita di stenti (grama, da cani)
провадити гірке (злиденне, безщасне) життя
fare vita di stenti (grama, da cani)
решетом воду носити, а постолом добро возити
farsi giustizia [da sé]
чинити самосуд
guardarsi dalle buone derrate
бути уважним, бо за низькою ціною часто приховується неякісний товар
guardati dalle idi di marzo
бережися березневих ід  (вислів з трагедії Шекспіра "Юлій Цезар"; йдеться про лихо, про настання якого відомо заздалегідь)
il buon giorno si vede dal mattino
як було зранку, так буде до останку
il buon giorno si vede dal mattino
як не було добра зранку, не буде й до останку
il buon giorno si vede dal mattino
як піде кому зранку, то й до вечора
il buon giorno si vede dal mattino
який початок, такий і кінець
il buon giorno si vede dal mattino
який ранок, такий і день
il pesce puzza dalla testa
риба гниє з голови
il tempo dà consiglio
з часом буде видно
il tempo dà consiglio
з часом побачимо
il tempo dà consiglio
час ‒ найкращий порадник
il tempo dà consiglio
час покаже
il tempo fa giustizia da solo
час усе розставить на свої місця
l’erba è lungi dal becco
є в глеку молоко, та голова не влізе
l’erba è lungi dal becco
є сало, та не можна дістати ‒ високо висить
l’erba è lungi dal becco
очі б їли, та губа не може
l’erba è lungi dal becco
чує кіт у глечику молоко, та морда коротка дістати
levarsi / togliersi dalla testa
викидати з голови  (що)
levarsi / togliersi dalla testa
забути думати  (про що / зі спол. що)
levarsi qc dalla mente
перестати думати (про що)
levarsi qc dalla mente
покинути думку (про що)
maniere da gatto
котячі манери (граційна, закрадлива поведінка)
memoria da elefante
злопам’ятли́вість (ж.)
mettersi (darsi) coll’anima (con tutta l’anima)
вкладати (вкласти) душу  (у що)
mettersi (darsi) coll’anima (con tutta l’anima)
повністю присвятити себе  (чому)
morire di (dalla) felicità
бути (почувати себе) на сьомому небі від щастя
morire di (dalla) felicità
бути (почувати себе) щасливим аж до неба
nè di tempo nè di signoria non ti dar malinconia
не бери дуже до серця зміни погоди чи державні справи
non aver nulla da invidiare
бути повністю задоволеним тим, що маєш
non aver nulla da invidiare
не бути гіршим  (ніж хто, що; за кого, що)
non aver nulla da invidiare
не поступатися  (кому, чому)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
грошей Біг дасть (катма)  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
грошей ні копійки  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
грошей, як у жаби пір’я  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
тільки душа, а в кишені ні гроша  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
шаг був один ‒ і той пропав  (у кого)
non dare segni di vita
не подавати ознак життя
non dare segni di vita
не працювати  (про прилад, механізм тощо)
non distinguere il bianco dal nero
не відрізняти чорне від білого