essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
сидіти на санях
([заст.])
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
стояти одною ногою над гробом
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
тільки душа в тілі
(у кого)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
тільки (ледве) живий та теплий
(хто)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
три чисниці (півчверті) до віку (до смерті)
(кому)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
уже година життя
(кому)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
час недовгий
(чий)
|
essere lontano con la testa
|
|
витати в емпіреях
|
essere lontano con la testa
|
|
витати думкою (думками)
(де-небудь)
|
essere lontano con la testa
|
|
витати (літати) в хмарах
|
essere lontano con la testa
|
|
вухами ляпати (хляпати)
|
essere lontano con la testa
|
|
жити у хмарах (за хмарами, наче за хмарами)
|
essere lontano con la testa
|
|
заноситись за / у хмари
|
essere lontano con la testa
|
|
ловити вітри (вітрів)
|
essere lontano con la testa
|
|
ловити ґав (ґави)
|
essere (trovarsi) con l’acqua alla gola
|
|
аж по [саме] горло (по саме нікуди) діла, роботи (праці)
(у кого)
|
essere (trovarsi) con l’acqua alla gola
|
|
бути у скруті (притузі, тісноті)
|
essere (trovarsi) con l’acqua alla gola
|
|
бути у трудному (прикрому, сутужному, скрутному) стані (становищі)
|
fare le cose con il capo nel sacco
|
|
робити що-небудь, не подумавши (нерозважливо)
|
fare qc con i piedi
|
|
робити абияк
(що)
|
fare qc con i piedi
|
|
робити недбало
(що)
|
fare qc con i piedi
|
|
робити сяк-так
(що)
|
fare qc con le mani e con i piedi
|
|
робити усіма способами (засобами)
(що)
|
fare qc con le mani e con i piedi
|
|
робити усяким способом
(що)
|
fare un segno [nel muro] col carbon bianco
|
|
робити щось незвичне
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
величається, як заєць хвостом
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
гречана каша сама себе хвалить
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
гречана каша хвалиться, ніби вона з коров’ячим маслом родилася
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
запишався, як кошеня в попелі
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
знайте нас: ми ‒ кислиці, із нас квас
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
калина сама себе хвалить, що з медом добра
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
пишається, як корова в хомуті
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
хвалилася коза, що в неї хвіст довгий
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
величається, як заєць хвостом
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
гречана каша сама себе хвалить
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
гречана каша хвалиться, ніби вона з коров’ячим маслом родилася
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
запишався, як кошеня в попелі
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
знайте нас: ми ‒ кислиці, із нас квас
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
калина сама себе хвалить, що з медом добра
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
пишається, як корова в хомуті
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
хвалилася коза, що в неї хвіст довгий
|
friggere con l’acqua
|
|
душити копійчину
|
friggere con l’acqua
|
|
заощаджувати (щадити, ощаджати, берегти) гроші
|
giocare con il fuoco
|
|
гратися (грати) з вогнем
|
giocare con qualcuno come il gatto col topo
|
|
грається, як кіт [з] мишею
|
giocarsi l’anima / l’osso del collo
|
|
бути готовим ризикувати всім
|
gridare con quanta voce si ha in gola
|
|
кричати на все горло (з усього горла, скільки горла, на всю горлянку)
|