al pan si guarda prima che s’inforni
|
|
добре все зваж, перш ніж щось робити
|
al pan si guarda prima che s’inforni
|
|
тричі міряй, а раз відріж
|
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura
|
|
битому і різку покажи, то він боїться
|
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura
|
|
битому собаці кия не показуй
|
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura
|
|
кого гад укусив, той і глисти боїться
|
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura
|
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura
|
|
лякана ворона й куща боїться
|
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura
|
|
налякав міх, то й торби страшно
|
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura
|
|
полоханий заєць і пенька боїться
|
alla fin del salmo si canta il Gloria
|
|
не кажи гоп, поки не перескочиш
|
alla fin del salmo si canta il Gloria
|
|
не хвали день до вечора
|
alla fin del salmo si canta il Gloria
|
|
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
|
alla fin del salmo si canta il Gloria
|
|
хвали день увечері
|
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
|
|
курчат восени лічать
|
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
|
|
не хвали дня до вечора
|
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
|
|
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
|
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
|
|
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
|
altri hanno mangiato la candela, e tu smaltisci lo stoppino
|
|
б’ють (побили) Хому за Яремину вину
|
altri hanno mangiato la candela, e tu smaltisci lo stoppino
|
|
горобці шкоду роблять, а синицю злапали
|
altri hanno mangiato la candela, e tu smaltisci lo stoppino
|
|
синиця шкоду робить, а журавель попадається
|
amore di tarlo che rode i crocifissi
|
|
несправжня любов
(любов черв'яка, який точить розп'яття)
|
aprile, esce (cava) la vecchia del covile
|
|
у квітні починається тепла погода
|
arco da mattina empie le mulina; arco da sera tempo rasserena
|
|
веселка вранці ‒ на дощ, увечері ‒ на ясну погоду
|
artigiano che non mente, non ha mestier fra la gente
|
|
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
|
chi dei panni altrui si veste, presto si spoglia
|
|
крадене добро довго не служить
|
chi è inciampato nelle serpi (chi dalla serpe è punto), ha paura delle lucertole
|
|
полоханий заєць і пенька боїться
|
chi esce di commissione, paga del suo
|
|
той, хто не виконує наказів, сам відповідає за свою вину
|
chi ha paura del diavolo, non fa roba
|
|
за чесну працю не придбаєш палацу
|
chi non vede il fondo, non passi l’acqua
|
|
не лізь у воду, не знаючи броду
|
chi non vede il fondo, non passi l’acqua
|
|
не спитавши (не розібравши, не розглядівши) броду, не лізь (не сунься) [прожогом] у воду
|
chi sta a vedere ha due terzi del giuoco
|
|
той, хто спостерігає, поки ризикують інші, отримує найбільшу вигоду
|
contano più gli esempi che le parole
|
|
один приклад кращий за сотню слів
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
будуй (став) хатку по достатку
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
живи як кишеня дозволяє (як кишеня витягне)
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
живи як спромога (по спроможності своїй)
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
по своєму ліжку простягай ніжку
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
так кравець крає, як йому матерії стає
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
які вжитки, так і живи
|
della legna verde, e’ non si vede allegrezza
|
|
з зеленого дерева вогню не буде
|
delle cose che tu vedi, sbattine tre quarti; e di quelle che tu senti, sbattine più
|
|
не вір тому, що бачиш, а тому, що чуєш, вір ще менше
|
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
|
|
Бог відкладає, але не забуває
|
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
|
|
Божа кара не миттєва, але неминуча
|
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
|
|
від Божої кари не втечеш
|
Dio ragguaglia il tutto
|
|
Бог усе підсумовує
(добро і зло, зроблене людиною)
|
dopo morti, tutti si puzza a un modo
|
|
смерть усіх порівняє
|
dove bisognan fatti, le parole non bastano
|
|
добрі діла кращі від добрих слів
|
dove non vedi, non ci metter le mani
|
|
не чіпай руками, коли не бачиш оком
|
è meglio una cattiva parola del marito che una buona del fratello
|
|
краще мати поганого чоловіка, ніж ніякого
|
essere (andare) a veglia
|
|
у селах ‒ проводити зимові вечори за розмовами, оповідями або читанням у хліву
|
fare a palle e santi
|
|
грати в "Герб чи копійка"
(на давніх тосканських монетах були зображені герб сім'ї Медічі (шість куль) та святий Іван Хреститель)
|