Словосполучення (звороти), що містять слово «alla» у категорії «застарілі слова»
acqua minuta gabba il villano: par che non piova e si bagna il gabbano
хоч дощ і дрібний, та біда від нього може бути велика
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
тиха вода греблю (береги) рве
alle stagioni
упо́ру
alle stagioni
уряди́-годи́
alle stagioni
ча́сом
alle stagioni
час від часу
alle stagioni
час до часу
alle stagioni
часа́ми
alle tre nebbie, acqua
якщо туман стоїть три дні, то на четвертий буде дощ
ammazzar le parole
не затикати рота
ammazzare con le parole
вихваляти себе, принижуючи інших
ammazzare con le parole
гу́дити
ammazzare con le parole
ла́яти  (кого)
ammazzare con le parole
не затикати рота
ammazzare la serata (la giornata)
заповнювати вечір (день) якимись справами
aprire la vena
відкривати жилу
aprire la vena
пускати кров
aver detto il paternostro di san Giuliano
знайти гарне місце для ночівлі
aver la parola
мати дозвіл
aver la voglia dell’acqua
не могти встояти на місці
aver mantello a ogni acqua
бути готовим до всього
aver mantello a ogni acqua
вміти діяти залежно від обставин
avere il cuore morto nel corpo
не мати сміливості
avere tutte le parti
мати усі чесноти
bere l’acqua della propria cisterna
пити воду з криниці своєї  (не бажати інших жінок, крім своєї дружини; не зазіхати на чуже)
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
битому і різку покажи, то він боїться
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
битому собаці кия не показуй
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
лякана ворона й куща боїться
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
налякав міх, то й торби страшно
chi ha passato il guado sa quant’acqua tiene
досвід ‒ найкращий вчитель
chiedere (dimandar) la parola
просити дозволу
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
один чорт, що собака, що хорт
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
хоч круть-верть, хоч верть-круть
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
хоч пень об сову, хоч сову об пень, а все сові лихо
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
чи в камінь головою, чи каменем у голову
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
що раз батька по лобі, що два
come l’acqua l’immondizie, la dottrina lava il vizio
наука вимиває з людини все негідне, як вода вимиває бруд
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
посієш вітер ‒ пожнеш бурю
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
сієш вітер, вітром жати будеш
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
хто вітрові служить, тому димом платять
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
хто сіє вітер, [той] збере (збирає) бурю
dar la parola
давати дозвіл
dar la parola
дозволя́ти
dare del voi
бути (говорити, звертатися) на "ви"
darsi al buono
чинити добро
disgradarne (disgraziarne) l’acqua delle giuggiole
перевершувати [самого] себе
essere (andare) a veglia
у селах ‒ проводити зимові вечори за розмовами, оповідями або читанням у хліву
fare i propri doveri a qd
засвідчити (виявити, скласти) пошану (повагу) (кому)
fare il morto
вдавати сумний настрій