chi dei panni altrui si veste, presto si spoglia
|
|
крадене добро довго не служить
|
di Befana, la rapa è vana
|
|
після Богоявлення ріпа стає несмачна
|
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
|
|
м’яко стеле, та твердо спати
(хто)
|
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
|
|
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
|
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
|
|
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці)
|
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
|
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
|
|
слова масні, а пироги пісні
(у кого)
|
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
|
|
словами сюди і туди, а ділом нікуди
|
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
|
|
язиком сяк і так, а ділом ніяк
|
fuggi donne, vino, dado; se no, il tuo fatto è spacciato
|
|
якщо не хочеш зубожіти, бережися жінок, вина і гри
|
gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia
|
|
на людей найкраще дивитися, коли вони у повсякденному одязі і без прикрас
|
i fatti parlano da soli
|
|
факти говорять самі за себе
|
i panni sporchi si lavano in famiglia
|
|
не винось сміття з хати
|
i panni sporchi si lavano in famiglia
|
|
не виставляй на світ брудне шмаття
|
i panni sporchi si lavano in famiglia
|
|
як камінь у воду, так щоб з твого дому не вийшло нічого непотрібного
|
il cuore non si vede
|
|
людське серце непросто пізнати
(часом зовнішність і поведінка вдало приховують справжнє єство людини)
|
il meglio è nemico del bene
|
|
добре добувши, кращого не шукай
|
il meglio è nemico del bene
|
|
кращеє (ліпшеє) ‒ ворог гарному
|
il mondo è fatto a scale, c’è chi scende e c’è chi sale
|
|
світ ‒ як сходи: хтось спускається, а хтось підіймається
|
il morto (chi muore) giace, il vivo (chi vive) si dà pace
|
|
не плач за померлими, бо сам ти живеш
|
il morto (chi muore) giace, il vivo (chi vive) si dà pace
|
|
хто вмер, то до ями, а хто живий, то з нами
|
il piè del padrone ingrassa il campo
|
|
без хазяїна й двір плаче
|
il piè del padrone ingrassa il campo
|
|
всякий двір хазяйським оком держиться
|
il piè del padrone ingrassa il campo
|
|
де господар не ходить, там нивка не родить
|
il piè del padrone ingrassa il campo
|
|
дім без господаря плаче
|
il piè del padrone ingrassa il campo
|
|
хазяйське око товар живить
|
il vedere è facile, e il prevedere è difficile
|
|
легко побачити, складно передбачити
|
il vento non entra mai in un luogo, di dove non possa uscire
|
|
вітер не залітає туди, звідки не може вилетіти
|
la bertuccia se ne porta via l’acqua
|
|
від нечесно набутого радим не будеш
|
la donna è come la castagna; bella di fuori, dentro è la magagna
|
|
жінки красиві тільки зовні
|
la donna e l’uovo vuole un sol padrone
|
|
жінці потрібен тільки один чоловік
|
la fame è cattiva consigliera
|
|
голод ‒ поганий порадник
|
l’acqua del proprio gorgo è bella e chiara
|
|
природне завжди красивіше за штучне
|
l’acqua e il popolo non si può tenere
|
|
народ, як і воду, не можна втримати на місці
|
l’acqua fa marcire i pali
|
|
коли вода береги ломить, то що ж вона з нами зробить?
(так казали пияки, коли вино розводили водою)
|
l’acqua, il fumo e la mala femmina cacciano la gente di casa
|
|
коли в хаті дах тече, коли очі дим пече, коли жінка допече ‒ звідти кожен утече
|
l’acqua lava e il sangue strigne (stringe)
|
|
кров не вода
|
l’acqua lava e il sangue strigne (stringe)
|
|
людська крівця не водиця
|
l’acqua lava e il sangue strigne (stringe)
|
|
що кров, то не вода
|
l’acqua rovina i ponti
|
|
коли вода береги ломить, то що ж вона з нами зробить?
(так казали пияки, коли вино розводили водою)
|
l’acqua va (corre) al mare
|
|
багатого й серп голить, а бідного (убогого) й бритва не хоче
|
l’acqua va (corre) al mare
|
|
багатому вітер гроші несе, а бідному половою очі засипає
|
l’acqua va (corre) al mare
|
|
багатому дідько доносить (додає)
|
l’acqua va (corre) al mare
|
|
багатому й під гору вода тече, а бідному й у долині треба криницю копати
|
l’acqua va (corre) al mare
|
|
дехто легко робить та гарно ходить; а деякий робить, то й піт кривавий його обливає, а нічого не має
|
l’acqua va (corre) al mare
|
|
кому йдеться, тому й на скіпку прядеться
|
l’acqua va (corre) al mare
|
|
кому щастя, тому й доля
|
l’acqua va (corre) al mare
|
|
кому щастя, тому й півень несеться
|
l’acqua va (corre) al mare
|
|
у багатого й теля з телям, а в убогого одна корова, та й та ялова (ялівка)
|
l’acqua va (corre) al mare
|
|
щасливому сир на колоді
|