Словосполучення (звороти), що містять слово «al vedere» у категорії «архаїзми»
la vedrebbe un cieco (un orbo)
це і сліпий би побачив
le cose non sono come sono, ma come si vedono
усе не так, як є, а так, як здається
non ci vedere di qui a lì
мати слабкий зір
non ci vedere di qui a lì
погано бачити
non sia superbo chi il suo albero vede fiorire
зеленим вівсом (зеленим житом) не хвалися
non sia superbo chi il suo albero vede fiorire
курчат восени лічать
non veder lume per la (dalla) fame
голодний, аж кишки сваряться  (хто)
non veder lume per la (dalla) fame
голодний, аж печінки під серце підступають  (хто)
non veder lume per la (dalla) fame
голодний як вовк (як собака, як пес)  (хто)
non veder lume per la (dalla) fame
з голоду аж в очах рябіє  (у кого)
non veder lume per la (dalla) fame
їсти хочеться, аж шкура болить  (кому)
non veder più da una cosa a un’altra
не бачити різниці між двома речами
ogni casa vede il sole
сонце на всіх однаково світить
ognun vede il mantello, nessun vede il budello
зовнішній вигляд часом обманює
per San Sebastiano, sali il monte e guarda il piano: se vedi molto, spera poco; se vedi poco, spera assai
на Святого Себастьяна зійди на гору і подивись звідти: якщо видно далеко, урожай буде поганим; якщо не видно ‒ навпаки  (20 січня)
quando tu vedi un ponte, fagli più onor che a un conte
на мостах будь обережним
quando vedi la nespola e tu piangi, che l’è l’ultima frutta che tu mangi
коли достигла мушмула, це значить, що скоро прийде зима
quel che l’occhio non vede, il cuor non crede
вір своїм очам, а не чужим речам
quel che l’occhio non vede, il cuor non crede
доти не звіриш, доки не зміриш
quel che l’occhio non vede, il cuor non crede
не увіриш, поки сам не зміриш
se vuoi vedere il buon temporale, la mane tramontana e il giorno maestrale
північний вітер вранці і північно-західний увечері ‒ до грози
si vede il fine della nostra vita, ma non della nostra pazzia
наслідки помилок людини залишаються і після її смерті
tal ti guarda la cappa che non ti vede la borsa
не суди про заможність з одягу
tristo a quell’avere che il suo signor non vede
без хазяїна й двір плаче
tristo a quell’avere che il suo signor non vede
всякий двір хазяйським оком держиться
tristo a quell’avere che il suo signor non vede
де господар не ходить, там нивка не родить
tristo a quell’avere che il suo signor non vede
дім без господаря плаче
tristo a quell’avere che il suo signor non vede
хазяйське око товар живить
va’ in piazza, vedi e odi; torna a casa, bevi e godi
у місті розважусь, вдома відпочину  (ідеальне проведення часу)
vedendo uno, il conosci mezzo; sentendolo parlare, il conosci tutto
дурний дурне й торочить
vedendo uno, il conosci mezzo; sentendolo parlare, il conosci tutto
пізнати дурня по мові
vedendo uno, il conosci mezzo; sentendolo parlare, il conosci tutto
пізнати з мови, якої хто голови
veder la morte
поме́рти
vedere a concupiscenza
хтиво дивитися  (на кого)
vedere il bello
бачити слушну нагоду
vedere il pel nell’uovo
помічати кожну дрібну деталь
vedere il pel nell’uovo
помічати найменші недоліки
vedere la morte in viso
дивитися (глядіти, глянути, заглянути) у вічі смерті
vedere la morte in viso
дні полічені (злічені)  (чиї)
vedere la morte in viso
до гробу недалеко  (кому)
vedere la morte in viso
душа лиш на волоску держиться  (в кому / чия)
vedere la morte in viso
душа на плечі (на рамені)  (в кого)
vedere la morte in viso
землею вже пахне (смердить)  (від кого)
vedere la morte in viso
на Божій дорозі  ([заст.]; хто)
vedere la morte in viso
на вмерті бути
vedere la morte in viso
на далекій путі стояти
vedere la morte in viso
на ладан дихати
vedere la morte in viso
на смертній постелі  (хто)
vedere la morte in viso
на тонку пряде  (хто)
vedere la morte in viso
недовго вже гуляти по світі  (кому)