Словосполучення (звороти), що містять слово «Tempo» у категорії «прислів’я та приказки»
arco da sera buon tempo mena, arco da mattina riempie la marina
веселка вранці ‒ на дощ, увечері ‒ на ясну погоду
il tempo scuopre la verità
час робить таємне відомим
il tempo vince tutto
час усе перемагає
in tempo di poponi non prestare il coltello
кожен своє май і про себе дбай
in tempo di poponi non prestare il coltello
не позичай те, що потрібне тобі самому
la burla non è bella se non è fatta a tempo
жарт смішний, коли вчасний
la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova
проповідь впливає на людей так, як туман на погоду  (ніяк)
la verità è figliuola del tempo
будь-яка правда стане відомою з часом
l’avaro buono è l’avaro del tempo
бережи час, час за гроші не купиш
l’avaro buono è l’avaro del tempo
лише той скупий хороший, який скупиться на час
miseri quei tempi che hanno le leggi nelle mani
погано живеться, коли при владі тиран
misura il tempo, farai buon guadagno
не товар платить, а час
misura il tempo, farai buon guadagno
час ‒ то гроші
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
час всі рани гоїть
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
час усе лікує
nè di tempo nè di signoria non ti dar malinconia
не бери дуже до серця зміни погоди чи державні справи
niuno è savio d’ogni tempo
не кожен мудрець завжди мудрий
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
ніщо не мстить сильніше, ніж час
non sa il tempo se non chi lo fece
ніхто не розуміє часу, крім його творця
non si posson fare due cose in un tempo: cantare, e portar la croce
не можна водночас робити двох справ  (не можна співати і нести хрест)
ognun dà la colpa al cattivo tempo
винувата діжа, що не йде на ум їжа
ognun dà la colpa al cattivo tempo
винувата хата, що привела Гната
ognun dà la colpa al cattivo tempo
і Гнат не винуват, і Килина не винна, тільки винна, бачся, хата, що пустила на ніч Гната
ognun dà la colpa al cattivo tempo
не може по конях, то хоч по голоблях
ognun dà la colpa al cattivo tempo
не можна по коневі, то по сліду (то по кульбаці)
ognun dà la colpa al cattivo tempo
невістка винна
ognun dà la colpa al cattivo tempo
як нема на кого, то на жінку
pazienza, tempo e danari, vincono ogni cosa
терпіння, час і гроші все перемагають
quando Dio vuole, a ogni tempo piove
і в погоду часом грім ударить
quando è tempo è tempo
коли пора, то пора
quando il tempo è diritto, non vuol cantare il picchio
хто добре живе, того лінь бере
quando il tempo è in vela, ogni nuvolo porta sereno
чисте небо не боїться ні блискавки, ні грому
quando il tempo è molle, il dente è più folle
погана погода загострює хвороби
quando il tempo è reale, tramontana la mattina, la sera maestrale
північний вітер вранці і північно-західний увечері ‒ до грози
quando il tempo si muta, la bestia starnuta
якщо чхають корови ‒ це до зміни погоди
quando tira vento, non si può dir buon tempo
вітер віє і не знає, що погоду він міняє
se il gallo canta fra le tre e le quattro, il tempo è guasto
якщо півень співає між 3-ю і 4-ю годинами ранку, то погода зіпсувалася
se piove per san Lorenzo, la viene a tempo
якщо в день святого Лоренцо (10 серпня) йде дощ, то дощова погода затримається на якийсь час
tempo e fantasia si varia spesso
погода і примхи часто змінюються
tempo perduto mai non si racquista
бережи час, час за гроші не купиш
tempo perduto mai non si racquista
згаяного часу і конем не доженеш
tempo perduto, ridotto a memoria, dà più noia che gloria
згаяний час стає сумним спогадом
tempo rimesso di notte, non val tre pere cotte
покращення погоди вночі не дає ніякої користі
tempo, vento, signor, donna, fortuna voltano e tornan come fa la luna
погода, вітер, пан, жінка і талан змінюють свою поведінку, як місяць змінюється на небі
terren che voglia tempo, e uom che voglia modo, non te ne impacciare
не берися за неродючу землю і не зв’язуйся з непевними людьми