Словосполучення (звороти), що містять слово «So» у категорії «тосканські регіоналізми»
chi sta a cà, niente sa
за битого двох небитих дають
chi sta a cà, niente sa
за одного битого двох небитих дають, та й то не беруть
chi sta a cà, niente sa
піч тучить, а дорога учить
chi sta a cà, niente sa
хлопець і тепер карбованця варт, а як йому боки намнуть, то й два дадуть
chi sta a cà, niente sa
хто багато робив, той багато й знає
chi troppo sa, poco sa
неможливо знати забагато
chi troppo sa, poco sa
хто вважає себе занадто розумним, той насправді знає дуже мало
chi vuol sapere, sappia Cristo
без Бога ні до воріт, а з Богом хоч і за море
chi vuol sapere, sappia Cristo
найперше знання, яке потрібне людині, ‒ це віра в Бога
dal tetto in su nessuno sa quanto ci sia
ніхто не знає висоти неба
dimmi quel ch’io non so, e non quel ch’io so
розказуй мені те, чого я не знаю, а не те, що знаю
è bene sapere un po’ di tutto
знати усього потроху ‒ корисно
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
зайва мова ‒ собі шкода
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
млин меле ‒ мука буде, язик меле ‒ біда буде
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
мовчи, глуха, менше гріха
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
не говори пишно, аби тобі на зле не вийшло
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
хто багато говорить, той собі сам шкодить
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
язик ‒ мій найтяжчий ворог
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
язик мій ‒ ворог мій
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
язиче, язиче, лихо тебе миче, в мені ти сидиш, а мені добра не зичиш
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
язичку, язичку, маленька ти штучка, а велике лихо робиш
essere come il piovano Arlotto il quale non sapeva leggere altro che nel suo libro
правити своє, як священик Арлотто, який умів читати тільки зі своєї книги
felice non è chi d’esser non sa
щасливий той, хто знає про своє щастя
i più savii men sanno
намудріші найменше знають
il mortaio sa sempre d’aglio
вовк линяє, а натури не міняє
il mortaio sa sempre d’aglio
вовк старіє, але не добріє
il mortaio sa sempre d’aglio
побий на бісові ліс, то все з біса буде біс
il perder tempo a chi più sa più spiace
бережи час, час за гроші не купиш
il perder tempo a chi più sa più spiace
згаяного часу і конем не доженеш
il perder tempo a chi più sa più spiace
час не стоїть, а роботи світ
il tempo viene per chi lo sa aspettare
на всяке хотіння треба мати терпіння
il tempo viene per chi lo sa aspettare
хто жде, той діждеться
il tempo viene per chi lo sa aspettare
чекай, аж час прийде
infin che il vento è in poppa, bisogna saper navigare
коли вітер погожий, напинай вітрила
la donna ne sa un punto più del diavolo
жінка і чорта перехитрить
la donna ne sa un punto più del diavolo
жінка хитріша за чорта
la pecunia, se la sai usare, è ancella; se no, è donna
хто знає, що робити з грошима, тому вони служать; хто не знає, того зводять зі світу
lascia colui parlare, che suol saper ben fare
хай говорить той, хто вміє робити
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
без грошей чоловік не хороший
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
без грошей чоловік як дурень
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
дурень багатий, так і слово його в лад
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
дурня багатого всі величають
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
з грішми дурня-невігласа почитують
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
хоч в голові пусто, аби грошей густо
mi sa male
мені не подобається
mi sa male
мені не хотілось би
mi sa male
мені шкода
mi sa male
не годиться
mi sa male
не личить
mi sa male
него́же