Словосполучення (звороти), що містять слово «Che» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
al bambin che non ha denti, freddo fa di tutti i tempi
немовлятам завжди холодно
al tempo che Berta filava
за царя Гороха [як людей було трохи]
al tempo che Berta filava
за царя Тимка (Панька) [як земля була тонка]
al tempo che Berta filava
за царя Хмеля [як людей була (було) жменя]
ammesso e non concesso che
даймо, що
ammesso e non concesso che
покладімо, що
ammesso e non concesso che
припустімо, що
amore di tarlo che rode i crocifissi
несправжня любов  (любов черв'яка, який точить розп'яття)
aver da dire (a che dire) (con qd)
ла́ятися (з ким)
aver da dire (a che dire) (con qd)
свари́тися (з ким)
aver da dire (a che dire) (con qd)
спереча́тися (з ким)
aver più parole che un leggìo
багато говорити
aver più parole che un leggìo
сипати словами, наче горохом
avere (averci) [a] che fare ([a] che vedere) (con qd, qc)
бути причетним (до кого, чого)
avere (averci) [a] che fare ([a] che vedere) (con qd, qc)
мати діло (до діла) (з ким, чим / до кого)
avere (averci) [a] che fare ([a] che vedere) (con qd, qc)
мати до чинення (з ким, чим)
avere (averci) [a] che fare ([a] che vedere) (con qd, qc)
мати зв’язки (стосунки) (з ким, чим)
avere (averci) [a] che fare ([a] che vedere) (con qd, qc)
мати притоку (відносини, відношення) (до кого, чого)
avere (averci) [a] che fare ([a] che vedere) (con qd, qc)
мати стосунок (до кого, чого)
avere (averci) [a] che fare ([a] che vedere) (con qd, qc)
стосува́тися (кого, чого / до кого, до чого)
avere una fame che la si vede
голодний, аж кишки сваряться  (хто)
avere una fame che la si vede
голодний, аж печінки під серце підступають  (хто)
avere una fame che la si vede
голодний як вовк (як собака, як пес)  (хто)
avere una fame che la si vede
їсти хочеться, аж шкура болить  (кому)
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
захопившись, не зважати на небезпеку, аж доки вона не наскочить
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
коли б кізка не скакала, то б і ніжки не зламала
beato quel corpo che per l’anima lavora
блаженне те тіло, яке живе для душі
canta che ti passa
не сумуй, ти впораєшся
casa mia, casa mia, per piccina che tu sia, tu mi sembri una badia
дорогая тая хатка, де родила мене матка
casa mia, casa mia, per piccina che tu sia, tu mi sembri una badia
кожному мила своя сторона
casa mia, casa mia, per piccina che tu sia, tu mi sembri una badia
най буде не пишно, коли затишно
casa mia, casa mia, per piccina che tu sia, tu mi sembri una badia
свій куток кожному милий
casa mia, casa mia, per piccina che tu sia, tu mi sembri una badia
своя стріха ‒ своя втіха
[che] Dio abbia l’anima sua
легко йому лежати, сиру землю держати
[che] Dio abbia l’anima sua
нехай йому (над ним) земля пером (пухом)
che il diavolo ti porti!
хай тебе чорт (лихий, дідько) візьме
che il diavolo ti porti!
чорт би тебе узяв (забрав)
che il diavolo ti porti!
чорт тебе бери
che il diavolo ti porti!
щоб тебе чорт узяв (забрав)
che io mi sappia
наскільки мені відомо
che io mi sappia
наскільки я знаю
che io mi sappia
як мені відомо
che io possa morire se...
нехай мені язик відсохне
che io possa morire se...
присягаюся (заприсягаюся, клянуся) небом (богом)
che io possa morire se...
щоб я до схід сонця світу не побачив
che io sappia
наскільки мені відомо
che io sappia
наскільки я знаю
che io sappia
як мені відомо
che tu possa morire
а бодай тебе
che tu possa morire
хай (нехай) тебе чорт (лихий, дідько) візьме

Будь ласка, вимкніть ваш блокувальник реклами

Adblock logo Adblock logo Adblock logo

Словники та інші матеріали "Kyiv Dictionary" доступні для користувачів безоплатно, проте функціонування сайту вимагає значних ресурсів. Ви можете підтримати нас, просто дозволивши показ реклами у вашому браузері.