Словосполучення (звороти), що містять слово «Alla» у категорії «прислів’я та приказки»
ne ammazza più la penna del medico, che la spada del cavaliero
олівець лікаря вбиває більше людей, ніж меч лицаря
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
золото миєм, а голодні виєм
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
лікар і адвокат допомагають усім, крім себе
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
на те він і кравець, щоб подертий жупан носити
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
не той п’є, хто варить
nella botte piccola ci sta il vin buono
багато диму ‒ мало тепла
nella botte piccola ci sta il vin buono
з великої хмари та малий дощ
nella botte piccola ci sta il vin buono
мала штучка червінчик, а ціна велика
nella botte piccola ci sta il vin buono
мале щеня, та завзяте
nella botte piccola ci sta il vin buono
маленьке, але важкеньке
nella botte piccola ci sta il vin buono
не стільки млива, скільки дива
nella botte piccola ci sta il vin buono
хоч мале, та вузлувате
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
ніщо не мстить сильніше, ніж час
non è sì trista spazzatura che non s’adopri una volta l’anno, nè sì cattivo paniere che non s’adopri alla vendemmia
раз на рік згодяться і найубогіші лахи, раз на рік і поганий кошик згодиться для збирання винограду
non sa il tempo se non chi lo fece
ніхто не розуміє часу, крім його творця
non si posson fare due cose in un tempo: cantare, e portar la croce
не можна водночас робити двох справ  (не можна співати і нести хрест)
non si può cantare e portare la croce
не можна водночас робити двох справ  (не можна співати і нести хрест)
non si sente le campane piccole quando suonano le grandi
малих дзвонів не чутно, коли дзвонять великі
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
де ще твоє порося, а ти з довбнею носишся (а він з довбнею носиться)
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
з невбитого ведмедя шкури не продавай
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
зеленим вівсом (зеленим житом) не хвалися
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
коли ще та косовиця, а ти вже по сіно їдеш
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
не кажи гоп (гоц), доки не перескочиш
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
не продавай шкуру з живого ведмедя
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
не хвалися, як ідеш у поле, а хвалися, як ідеш із поля
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
ще не зловив, а вже скубе
non sia superbo chi il suo albero vede fiorire
зеленим вівсом (зеленим житом) не хвалися
non sia superbo chi il suo albero vede fiorire
курчат восени лічать
non svegliare il can che dorme
коли спить лихо ‒ не буди ж його
non svegliare il can che dorme
не будім біди, коли спить
non svegliare il can che dorme
сиди тихо, поки спить лихо
non ti mettere in cammino, se la bocca non sa di vino
не можна йти в дорогу, не випивши вина
non tutte le volte che si veggono i denti s’ha paura de’ morsi
зуби показують не тільки тоді, коли хочуть укусити
non tutto il male viene per nuocere
лихо не без добра
non tutto il male viene per nuocere
нема лиха без добра
non tutto il male viene per nuocere
немає злого, щоб на добре не вийшло
non v’è cattivo paniere, che non s’adopri alla vendemmia
навіть поганий кошик згодиться для збирання винограду
o la va o la spacca
або виграв, або програв
o la va o la spacca
або добути, або дома не бути
o la va o la spacca
або пан, або пропав
o la va o la spacca
куць виграв, куць програв
o la va o la spacca
хоч виграв, хоч програв
o la va o la spacca
хоч пан, хоч пропав
o la va o la spacca
чи пан, чи пропав
ogni acqua va alla china
життя йде (діла (справи) йдуть) своїм ладом (своєю чергою, своїм звичаєм)
ogni acqua va alla china
життя йде собі (справи (діла) йдуть собі), як ішли
ogni acqua va alla china
скачи, бабо, хоч задом, хоч передом, а діла йдуть своїм чередом
ogni casa vede il sole
сонце на всіх однаково світить