il lupo non guarda che le pecore siano conte
|
|
вовк не дивиться, що вівці полічені
(їх треба не рахувати, а стерегти)
|
infin che il vento è in poppa, bisogna saper navigare
|
|
коли вітер погожий, напинай вітрила
|
la donna dev’esser bruttaccia, che sul verde la non si rifaccia
|
|
зелений колір личить жінкам
|
la donna guarda più sott’occhio che non fa l’uomo a diritto filo
|
|
жінка вловлює поглядом більше, ніж будь-який чоловік
(навіть коли дивиться крадькома)
|
la porta di dietro è quella che ruba la casa
|
|
в будинку повинен бути лише один вихід
(через інший можуть залізти злодії)
|
la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova
|
|
проповідь впливає на людей так, як туман на погоду
(ніяк)
|
la prima acqua è quella che bagna
|
|
найпершу біду згадують усе життя
(перший дощ мочить найбільше)
|
la prim’acqua d’agosto, cadon le mosche, e quella che rimane, morde come un cane
|
|
перша серпнева злива ‒ провісниця холодів
|
lascia colui parlare, che suol saper ben fare
|
|
хай говорить той, хто вміє робити
|
lasciare che l’acqua vada alla sua china
|
|
дозволити всьому іти своєю чергою (своїм звичаєм)
|
le male femmine hanno più trappole che topi
|
|
у жінки більше хитрощів, ніж у самого чорта
|
meglio soli che male accompagnati
|
|
краще бути на самоті, ніж у поганій компанії
|
meglio tardi che mai
|
|
краще (ліпше) пізно, як (ніж) ніколи
|
meglio un uovo oggi che una gallina domani
|
|
близенька соломка краща від далекого сінця
|
meglio un uovo oggi che una gallina domani
|
|
ліпше (краще) нині горобець, як завтра голубець
|
meglio un uovo oggi che una gallina domani
|
|
ліпше (краще) синиця в жмені, ніж журавель у небі (як журавель під небом, ніж голуб на стрісі)
|
miseri quei tempi che hanno le leggi nelle mani
|
|
погано живеться, коли при владі тиран
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
час всі рани гоїть
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
час усе лікує
|
ne ammazza più la gola che la spada
|
|
від їжі помирає більше людей, ніж від меча
|
ne ammazza più la penna del medico, che la spada del cavaliero
|
|
олівець лікаря вбиває більше людей, ніж меч лицаря
|
nel governo più importa saper comandare che ubbidire
|
|
для керівника важливіше вміти командувати, аніж коритися
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
за гроші розуму не купиш
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
не збирай синові худоби, збери йому розум
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
розум ‒ скарб людини
|
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
|
|
ніщо не мстить сильніше, ніж час
|
non cercar miglior pane che di grano
|
|
добра добувши, кращого не шукай
|
non cercar miglior pane che di grano
|
|
не треба плахти, бо і в запасці добре
|
non creder ciò che odi, non dir ciò che tu sai
|
|
не вір усьому, що чуєш, не розповідай все, що знаєш
|
non dir di me quel che di me non sai; di’ pria di te, e poi di me dirai
|
|
перш ніж говорити про інших, подивись на себе самого
|
non è bello quel ch’è bello, ma è bello quel che piace
|
|
те красиве, що подобається
|
non è sì trista spazzatura che non s’adopri una volta l’anno, nè sì cattivo paniere che non s’adopri alla vendemmia
|
|
раз на рік згодяться і найубогіші лахи, раз на рік і поганий кошик згодиться для збирання винограду
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
буває, що й черепок блищить
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
капуста-то гарна, та качан гнилий
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
не все добре, що смакує
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
не все, що сіре, то й вовк
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
вийде наверх, як олива на воді
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
крий, ховай погане, а воно таки гляне
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
нема нічого схованого, що б не об’явилося
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
шило в мішку не втаїться
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
штовхни у стіл ‒ ножиці обізвуться
|
non si muove foglia che Dio non voglia
|
|
без Божої волі й волос з голови не спаде
|
non si muove foglia che Dio non voglia
|
|
не родить рілля, але Божа воля
|
non si serra mai una porta che non se n’apra un’altra
|
|
коли зачиняються одні двері, відчиняються інші
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
|
|
де ще твоє порося, а ти з довбнею носишся (а він з довбнею носиться)
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
|
|
з невбитого ведмедя шкури не продавай
|