Словосполучення (звороти), що містять слово «у» у категорії «прислів’я та приказки»
у багатого й теля з телям, а в убогого одна корова, та й та ялова (ялівка)
l’acqua va (corre) al mare
у біді пізнавай приятеля
l’oro s’affina al fuoco e l’amico nelle sventure  ([арх.], [тоск.])
у біді пізнавай приятеля
ne’ pericoli si vede chi d’amico ha vera fede  ([арх.], [тоск.])
у вас, у Києві, мруть, ‒ до нас ховати не везуть
paese che vai, usanza che trovi
у жінки більше хитрощів, ніж у самого чорта
le male femmine hanno più trappole che topi  ([арх.], [тоск.])
у місті розважусь, вдома відпочину
va’ in piazza, vedi e odi; torna a casa, bevi e godi  ([арх.], [тоск.])
у стулені вуста муха не влізе
molto sa chi non sa, se tacer sa  ([арх.])
у сусіда хата біла, у сусіда жінка мила
l’erba del vicino è sempre più verde
у такого і чорт ладану не дістане
stretto (serrato) come una pina [verde]  ([арх.], [тоск.])
у тихому болоті чорти (біси) водяться (плодяться)
l’acqua cheta rovina i ponti
у чотирьох добрих матерів чотири погані дитини: у Правди ‒ Ненависть, у Багатства ‒ Розкіш, у Безпеки ‒ Загроза, у Панібратства ‒ Зневага
quattro buone madri fanno figliuoli cattivi: la Verità l’Odio, la Prosperità il Fasto, la Sicurtà il Pericolo, la Famigliarità il Disprezzo  ([арх.], [тоск.])
у чужій хаті й тріска б’ється
casa mia, mamma mia
хай тебе Бог береже від жінки у штанях
da donna in calzoni Dio ti scampi  ([арх.], [тоск.])
хитрий лис, та хвостом у капкан потрапляє
la troppa coda ammazza la volpe  ([арх.], [тоск.])
хитрий лис, та хвостом у капкан потрапляє
la volpe ha paura della sua coda  ([арх.], [тоск.])
хто бачив себе тільки у одному дзеркалі, не може казати, що пізнав себе
chi si è guardato in uno specchio solo, non può dir di conoscere se stesso  ([арх.], [тоск.])
хто марнує вихідний, тому складніше працювати у будні
chi scialacqua la festa stenta i giorni di lavoro  ([арх.], [тоск.])
хто порося вкрав, у того в вухах пищить (квичить)
gallina che canta ([ant.] che schiamazza) ha fatto l’uovo
хто у свято жирує, той у будень бідує
passata la festa, il pazzo in bianco resta  ([арх.], [тоск.])
шкодити (чинити злочин) у місці, де точно не уникнеш покарання
mangiar il cacio nella trappola  ([арх.], [рідк.])
штовхни у стіл ‒ ножиці обізвуться
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra  ([арх.], [тоск.])
шукати у барана п’яту ногу
cercar cinque piedi al montone  ([арх.])
шукати у барана п’яту ногу
cercar l’aspro nel liscio  ([арх.])
шукати у барана п’яту ногу
cercare il nodo nel giunco  ([арх.])
шукати у барана п’яту ногу
voler trovare il quinto piè al montone  ([арх.])
як камінь у воду, так щоб з твого дому не вийшло нічого непотрібного
i panni sporchi si lavano in famiglia
як усім потроху, то у всіх є
una volta per uno non fa male a nessuno
  • 1
  • 2