Словосполучення (звороти), що містять слово «тому» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
братися за те, що не до снаги (не до сили)
bite off more than one can chew
братися за те, що не по зубах
bite off more than one can chew
бути в тому самому становищі
be in the same boat  ([розм.])
бути на тому світі
be pushing up (the) daisies  ([розм.])
бути тим, хто доводить когось до сказу
be the end  ([розм.])
вважати себе дуже розумним та важливим
think you’re (he/she is etc.) the bee’s knees  ([розм.])
встати не на ту ногу
get up on the wrong side of the bed  ([амер.]; [жарт.])
встати не на ту ногу (не тією ногою)
get out of bed on the wrong side  ([брит.]; [жарт.])
голова (пам’ять), як [те] решето
have a memory/mind like a sieve
гроші на той світ не забереш
you can’t take it with you  ([розм.])
дива та й годі
wonders will never cease
добре сміється той, хто сміється останнім
he who laughs last laughs longest
дожились до того, що нема нічого
(as) poor as a church mouse
дуже сильний та помітний
that one could cut with a knife
знати когось ще до того, як він (вона) став популярним/успішним
know sb when
крутитися як (наче, мов тощо) [та] білка (білочка) в колесі
be rushed (or run) off one’s feet
крутитися як (наче, мов тощо) [та] білка (білочка) в колесі
run round like a headless chicken
лихого справить заступ та лопата
you can’t teach an old dog new tricks  ([розм.])
ми віримо в те, у що хочемо вірити
the wish is father to the thought
між який народ попадеш, того й шапку надівай
do as the Romans do
між який народ попадеш, того й шапку надівай
when in Rome
м’яко стелить, та твердо спати
an iron fist/hand [in a velvet glove]
на чиїй землі стоїш, того й воду пий.
do as the Romans do
на чиїй землі стоїш, того й воду пий
when in Rome
на чиїм возі сидиш, того й пісню співай
do as the Romans do
на чиїм возі сидиш, того й пісню співай
when in Rome
не все те золото, що блищить
all that glistens is not gold
не все те золото, що блищить
all that glitters is not gold
ні з того ні з сього
out of a clear sky
ні те, ні се
neither fish nor fowl (nor good red herring)
період спокою та щастя або підвищення продуктивності наприкінці чийогось життя, кар’єри, доби тощо
Indian summer
платити (відплатити) такою (тією) самою монетою
give as good as one gets  ([розм.])
погіршувати і без того невтішну ситуацію
add insult to injury
правити (торочити) одне й те саме
beat a dead horse  ([амер.]; [розм.])
робити саме те, що потрібно (щоб задовольнити когось)
push ([UK] press) all the [right] buttons  ([розм.])
робити те, що людині хочеться (з ким, чим)
have one’s way with  ([жарт.]) (sb, sth)
самі кістки та шкура
sb doesn’t have much meat on him/her  ([брит.])
самі кістки та шкура
sb need some [more] meat on one’s bones  ([амер.])
самі кістки та шкура
there isn’t much meat on sb
се й те
this and that  ([розм.])
се й те
this, that, and the other  ([розм.])
сказати те, що хтось мав на думці
take the words [right] out of sb’s mouth
та й годі
that’s that
та й край
that’s that
та й по всьому
that’s that
та й решта
that’s that
та й уже
that’s that
те, що поки існує лише на думці або про що людина лише мріє
a twinkle/gleam in sb’s eye
той же Савка, та на других санках
be/get tarred with the same brush
турбота та співчуття до інших
milk of human kindness
  • 1
  • 2