Словосполучення (звороти), що містять слово «той» у категорії «прислів’я та приказки»
багато знай, та ще питай
quando non sai, frequenta in domandare  ([арх.], [тоск.])
Венеціє, той, хто тебе не бачив, не зможе тебе оцінити
Vinegia, chi non la vede non la pregia  ([арх.], [тоск.])
витрачати те, що з часом принесло б більшу вигоду
mangiare le biade (il grano) in erba  ([арх.], [тоск.])
дехто легко робить та гарно ходить; а деякий робить, то й піт кривавий його обливає, а нічого не має
l’acqua va (corre) al mare
діти повторюють те, що почули вдома
quando il piccolo parla, il grande ha parlato  ([арх.], [тоск.])
з великої хмари та малий дощ
le case grandi dal mezzo in su non s’abitano  ([арх.], [тоск.])
з великої хмари та малий дощ
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli  ([арх.], [тоск.])
з великої хмари та малий дощ
nella botte piccola ci sta il vin buono  ([арх.], [тоск.])
з великої хмари та малий дощ
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola acqua fa cessar gran vento  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola pietra gran carro riversa  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola scintilla può bruciare una villa  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola spugna ritiene acqua  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccole ruote portan gran fasci  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccolo ago scioglie stretto nodo  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
una piccola catena muove un gran peso  ([арх.], [тоск.])
зроблено спішно, тому й смішно
presto e bene raro avviene
і погана річ на щось та придасться
ogni acqua immolla  ([заст.])
казала, дам цибулі, та дала дулі
passata la festa, gabbato lo santo
капуста-то гарна, та качан гнилий
non è tutto oro ciò che luccica
капуста-то гарна, та качан гнилий
ogni uccello non canta  ([арх.], [тоск.])
капуста-то гарна, та качан гнилий
tutti i fiori non sanno di buono  ([арх.], [тоск.])
капуста-то гарна, та качан гнилий
tutto il rosso non son ciliege  ([арх.], [тоск.])
кінь з чо­тирма ногами та й то спотикається, а чоловік з одним язиком поми­ляється
sbaglia ([arcaismi] erra) il prete all’altare
кінь з чотирма ногами та споти­кається, а чоловік тільки дві має
sbaglia ([arcaismi] erra) il prete all’altare
кінь на чотирьох ногах, та й то спотикається
sbaglia ([arcaismi] erra) il prete all’altare
кінь на чотирьох ногах та спотикається, а чоловік на двох, та щоб не спіткнувся
sbaglia ([arcaismi] erra) il prete all’altare
коли ще та косовиця, а ти вже по сіно їдеш
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
кому йдеться, тому й на скіпку прядеться
l’acqua va (corre) al mare
кому щастя, тому й доля
l’acqua va (corre) al mare
кому щастя, тому й півень несеться
l’acqua va (corre) al mare
крутнувсь та й лиха здобувсь
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
лише той скупий хороший, який скупиться на час
l’avaro buono è l’avaro del tempo  ([арх.], [тоск.])
мале щеня, та завзяте
le case grandi dal mezzo in su non s’abitano  ([арх.], [тоск.])
мале щеня, та завзяте
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli  ([арх.], [тоск.])
мале щеня, та завзяте
nella botte piccola ci sta il vin buono  ([арх.], [тоск.])
мале щеня, та завзяте
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
між який народ попадеш, того й шапку надівай
ovunque vai, fa’ come vedrai  ([арх.], [тоск.])
між який народ попадеш, того й шапку надівай
paese che vai, usanza che trovi
мудрий той, хто пережив витрату, збиток і муку
saggio è chi sa soffrire spesa, danno e martire  ([арх.], [тоск.])
на те він і кравець, щоб подертий жупан носити
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio  ([арх.], [тоск.])
на чиїй землі стоїш, того й воду пий
ovunque vai, fa’ come vedrai  ([арх.], [тоск.])
на чиїй землі стоїш, того й воду пий
paese che vai, usanza che trovi
на чиїм возі сидиш, того й пісню співай
ovunque vai, fa’ come vedrai  ([арх.], [тоск.])
на чиїм возі сидиш, того й пісню співай
paese che vai, usanza che trovi
надіявся дід на обід, та без вечері ліг спати
mentre l’erba cresce muore il cavallo
не все те золото, що блищить
ogni uccello non canta  ([арх.], [тоск.])
не все те золото, що блищить
tutti i fiori non sanno di buono  ([арх.], [тоск.])
не все те золото, що блищить
tutto il rosso non son ciliege  ([арх.], [тоск.])