мертвий собака не вкусить
|
|
cane morto non morde
([арх.], [тоск.])
|
мертвий собака не вкусить
|
|
uomo morto non fa guerra
([арх.], [тоск.])
|
не лізь у воду, не знаючи броду
|
|
chi non vede il fondo, non passi l’acqua
([арх.], [тоск.])
|
не лізь у воду, не знаючи броду
|
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
([арх.], [тоск.])
|
не мав лиха, так оженився
|
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
([арх.], [тоск.])
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
([арх.], [тоск.])
|
не можна водночас робити двох справ
|
|
non si posson fare due cose in un tempo: cantare, e portar la croce
([арх.], [тоск.])
|
не можна давати дитині молока з вином
|
|
latte e vino ammazza il bambino
([арх.], [тоск.])
|
не можна ображатися на чужу обережність
|
|
il galantuomo ha piacere di veder chiudere
([арх.], [тоск.])
|
не повіриш, поки не побачиш (не спробуєш)
|
|
chi non va, non vede; chi non prova, non crede
([арх.], [тоск.])
|
не полюй на пташок навесні, коли вони ще висиджують яйця
|
|
chi ammazza il marzuolo, ammazza il padre e il figliuolo
([арх.], [тоск.])
|
не продавай шкуру з живого ведмедя
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
не скупися ділитися з іншими, бо інакше вони самі все відберуть
|
|
vuoi guardare i tuoi frutti, siine cortese a tutti
([арх.], [тоск.])
|
не слід занадто демонструвати свої почуття
|
|
chi porta il mazzo, sa di pazzo
([арх.], [тоск.])
|
не слід нехтувати одним, щоб догодити іншому
|
|
chi per piacere a uno dispiace a un altro, perde cento per cento
([арх.], [тоск.])
|
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
|
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
([арх.], [тоск.])
|
не спитавши (не розібравши, не розглядівши) броду, не лізь (не сунься) [прожогом] у воду
|
|
chi non vede il fondo, non passi l’acqua
([арх.], [тоск.])
|
не спіши палити сирі дрова; висохнуть ‒ горітимуть краще
|
|
della legna verde e’ non si vede allegrezza
([арх.], [тоск.])
|
не стільки млива, скільки дива
|
|
gli alberi grandi fanno più ombra che frutto
([арх.], [тоск.])
|
не стільки млива, скільки дива
|
|
le case grandi dal mezzo in su non s’abitano
([арх.], [тоск.])
|
не стільки млива, скільки дива
|
|
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
([арх.], [тоск.])
|
не стільки млива, скільки дива
|
|
nella botte piccola ci sta il vin buono
([арх.], [тоск.])
|
не стільки млива, скільки дива
|
|
troppo lungo non fu mai buono
([арх.], [тоск.])
|
не сунь (не пхай) носа до чужого проса
|
|
chi cerca di sapere quel che bolle nella pentola d’altri, ha leccate le sue
([арх.], [тоск.])
|
не той п’є, хто варить
|
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
([арх.], [тоск.])
|
не треба плахти, бо і в запасці добре
|
|
non cercar miglior pane che di grano
([арх.], [тоск.])
|
не тягни інших за собою у прірву
|
|
guardati dal primo errore
([арх.], [тоск.])
|
не увіриш, поки сам не зміриш
|
|
quel che l’occhio non vede, il cuor non crede
([арх.], [тоск.])
|
не хвали день до вечора
|
|
alla fin del salmo si canta il Gloria
([арх.], [тоск.])
|
не хвали дня до вечора
|
|
al levar delle nasse si vede la pesca
([арх.], [тоск.])
|
не хвали дня до вечора
|
|
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
([арх.], [тоск.])
|
не хвалися, як ідеш у поле, а хвалися, як ідеш із поля
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
|
|
al levar delle nasse si vede la pesca
([арх.], [тоск.])
|
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
|
|
alla fin del salmo si canta il Gloria
([арх.], [тоск.])
|
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
|
|
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
([арх.], [тоск.])
|
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
не чіпай руками, коли не бачиш оком
|
|
dove non vedi, non ci metter le mani
([арх.], [тоск.])
|
не шукай підйомів чи спусків, коли йдеш рівною дорогою
|
|
quando tu puoi ir per la piana, non cercar l’erta nè la scesa
([арх.], [тоск.])
|
нема нічого схованого, що б не об’явилося
|
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
([арх.], [тоск.])
|
ніхто не вміє грішити так, щоб це було того варте
|
|
nessuno pecca sapendo peccare
([арх.], [тоск.])
|
ніхто не знає висоти неба
|
|
dal tetto in su nessuno sa quanto ci sia
([арх.], [тоск.])
|
ніщо не мстить сильніше, ніж час
|
|
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
([арх.], [тоск.])
|
обіцянка ‒ не данка
|
|
parole non pagan dazio
([арх.], [тоск.])
|
од свині не будуть ведмежата, а ті ж поросята
|
|
quale la madre, tale la figlia
([арх.], [тоск.])
|
од свині не будуть ведмежата, а ті ж поросята
|
|
tal padre, tal figlio
([арх.], [тоск.])
|
один кіл плота не вдержить
|
|
un canestro d’uva non fa vendemmia
([тоск.])
|
один цвіт не робить (не творить) вінка
|
|
un canestro d’uva non fa vendemmia
([тоск.])
|
одна ластівка ‒ то ще не весна
|
|
un canestro d’uva non fa vendemmia
([тоск.])
|
одна ластівка весни не робить
|
|
un canestro d’uva non fa vendemmia
([тоск.])
|
поганих учинків від себе не приховати
|
|
chi le fa, le sa
([арх.], [тоск.])
|