Словосполучення (звороти), що містять слово «кому» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
Бог прийме усіх, хто розкаявся (хто звернувся до нього)
Gesù piglia tutti  ([арх.], [тоск.])
кому в картярстві не щастить, той виграє в коханні
chi è sfortunato al gioco è fortunato in amore
кому в картярстві не щастить, той виграє в коханні
fortunato (chi ha fortuna) in amor non giochi a carte
кому щастя служить, той ніколи не тужить
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita  ([арх.], [тоск.])
кому щастя, тому й доля
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita  ([арх.], [тоск.])
надавати допомогу тим, хто її не потребує
correre dietro a chi fugge
не завжди той, хто щось робить, цим користується
chi fa le palle, non le tira  ([арх.])
не той п’є, хто варить
chi fa le palle, non le tira  ([арх.])
помічник кращий за того, кому допомагає
è meglio il puntello della trave  ([арх.], [тоск.])
пропускати кого-небудь вперед на дорозі
cedere la mano
розуміти, що хто-небудь жартує
far conto (vista) che uno canti (che si canti)  ([арх.])
розшукувати кого-небудь за містом
battere la campagna
той, кого взяли за сина
figlio per amore (d’amore)  ([арх.])
той сам себе губить, хто чужую жону любить
chi ama donna maritata, la sua vita tien prestata  ([арх.], [тоск.])
той, хто любить, як син
figlio per amore (d’amore)  ([арх.])
той, хто, навіть не бажаючи цього, виступає на боці ворогів свого друга
amico del giaguaro  ([жарт.])
той, хто судить однакові речі різними мірками
doppio peso e doppia misura  ([арх.])
хай не береться за карти той, кому щастить в коханні
fortunato (chi ha fortuna) in amor non giochi a carte
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi bello (di qc)
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi bello col sol(e) di luglio
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi bello del sol(e) di luglio
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi onore col sol(e) di luglio
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi onore del sol(e) di luglio
хто б міг подумати
è tutto dire
хто багато говорить, той мало робить
essere buono (capace, abile) solo a parole
хто від слова відскочить, коло того шкура обскочить
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene  ([арх.], [тоск.])
хто гроші (золото) любить, той себе губить
il buon tempo fa scavezzare il collo  ([арх.], [тоск.])
хто довго чекає, той нагоду втрачає
chi ha tempo e tempo aspetta, tempo perde
хто довго чекає, той нагоду втрачає
chi ha tempo non aspetti tempo
хто жде, той діждеться
chi in tempo tiene, con tempo s’attiene  ([арх.], [тоск.])
хто живе в гріху, помирає ще за життя
chi vive col vizio, muore nella vita  ([арх.], [тоск.])
хто купує в кредит, платить удвічі дорожче
chi compra a tempo, vende nove per altri e un per sè  ([арх.], [тоск.])
хто людей питає, той і розум має
chi ha lingua in bocca può andar per tutto  ([арх.])
хто людей питає, той і розум має
chi lingua ha, a Roma va  ([арх.])
хто людей питає, той і розум має
domandando si va a Roma  ([арх.])
хто людей питає, той і розум має
domandando si va per tutto  ([арх.], [тоск.])
хто має час, той має життя
chi ha tempo ha vita  ([арх.], [тоск.])
хто не підходить до роботи з розумом, тому доводиться її перероблювати
chi non ha testa metta gambe
хто не постить на Святвечір, той має вовче тіло і собачу душу
chi non digiuna la vigilia di Natale, corpo di lupo e anima di cane  ([арх.], [тоск.])
хто недовго спить, тому щастить
chi dorme non piglia pesci
хто питає, той не блудить
chi ha lingua in bocca può andar per tutto  ([арх.])
хто питає, той не блудить
chi lingua ha, a Roma va  ([арх.])
хто питає, той не блудить
domandando si va a Roma  ([арх.])
хто питає, той не блудить
domandando si va per tutto  ([арх.], [тоск.])
хто про Хому, а він про Ярему
amore ha nome l’oste  ([арх.])
хто рано встає, тому Бог дає
chi dorme non piglia pesci
хто хоче їсти, мусить з печі злізти
chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare  ([арх.], [тоск.])
я знаю, з ким маю справу
conosco i miei polli
як піде кому зранку, то й до вечора
il buon giorno si vede dal mattino
як хто борг оддасть, то як знахідка
chi ha da avere, può tirare uno zero  ([арх.], [тоск.])
  • 1
  • 2