| 
            
            
                говорити таке, що не причепити ні до кола, ні до плоту
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    talk through one’s arse
                    
                    
                        ([розм.])
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                говорити таке, що не причепити ні до кола, ні до плоту
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    talk through one’s backside
                    
                    
                        ([розм.])
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                говорити таке, що не причепити ні до кола, ні до плоту
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    talk through one’s hat
                    
                    
                        ([розм.])
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                друг, який з тобою тільки тоді, коли у тебе все гаразд
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    fair-weather friend
                    
                    
                        ([зневажл.])
                    
                
                
                
            
    
 
 
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                дурний, як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    a brick short of a load
                    
                    
                        ([розм.])
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                дурний, як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    a few bricks short of a load
                    
                    
                        ([розм.])
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                дурний, як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    a sandwich short of a picnic
                    
                    
                        ([розм.])
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                дурний, як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    (as) thick as two (short) planks
                    
                    
                        ([брит.]; [розм.])
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                дурний, як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    several cards short of a full deck
                    
                    
                        ([розм.])
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                коли все піде до чорта (під три чорти)
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    when the shit hits the fan
                    
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                коли доходить до діла
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    if/when push comes to shove
                    
                    
                        ([розм.])
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                коли курява спаде
                
                
                 (коли щось завершиться і буде видно результати)
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    when the smoke clears
                    
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                коли почав орати, так у сопілку не грати
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    business before pleasure
                    
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                коли хтось розбагатіє
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    when one’s ship comes in (or home)
                    
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                куй залізо, доки (поки, коли) гаряче
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    strike while the iron is hot
                    
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                куй залізо, доки (поки, коли) гаряче
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    time and tide wait for no man
                    
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                не кривіть писки, сівши коло чужої миски
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    never look a gift horse in the mouth
                    
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                одного плота коли
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    be/get tarred with the same brush
                    
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                світ коло чиїхсь ніг
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    the world is one’s oyster
                    
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                ще коли на припічку кашу їв
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    since sb was in short pants
                    
                    
                        ([розм.]; [брит.])
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                як (коли, де) заманеться
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    as (or when or where) the fancy takes one
                    
                    
                
                
                
            
         | 
    
    
    
        | 
            
            
                як (коли) не піде так, то піде інак
                
                
                
         | 
        
             
            
            
            
            
             
         | 
        
            
                
                    there’s more than one way to skin a cat
                    
                    
                
                
                
            
         |