Бог прийме усіх, хто розкаявся (хто звернувся до нього)
|
|
Gesù piglia tutti
([арх.], [тоск.])
|
кому в картярстві не щастить, той виграє в коханні
|
|
chi è sfortunato al gioco è fortunato in amore
|
кому в картярстві не щастить, той виграє в коханні
|
|
fortunato (chi ha fortuna) in amor non giochi a carte
|
кому щастя служить, той ніколи не тужить
|
|
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita
([арх.], [тоск.])
|
кому щастя, тому й доля
|
|
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita
([арх.], [тоск.])
|
надавати допомогу тим, хто її не потребує
|
|
correre dietro a chi fugge
|
не завжди той, хто щось робить, цим користується
|
|
chi fa le palle, non le tira
([арх.])
|
не той п’є, хто варить
|
|
chi fa le palle, non le tira
([арх.])
|
помічник кращий за того, кому допомагає
|
|
è meglio il puntello della trave
([арх.], [тоск.])
|
пропускати кого-небудь вперед на дорозі
|
|
cedere la mano
|
розуміти, що хто-небудь жартує
|
|
far conto (vista) che uno canti (che si canti)
([арх.])
|
розшукувати кого-небудь за містом
|
|
battere la campagna
|
той, кого взяли за сина
|
|
figlio per amore (d’amore)
([арх.])
|
той сам себе губить, хто чужую жону любить
|
|
chi ama donna maritata, la sua vita tien prestata
([арх.], [тоск.])
|
той, хто любить, як син
|
|
figlio per amore (d’amore)
([арх.])
|
той, хто, навіть не бажаючи цього, виступає на боці ворогів свого друга
|
|
amico del giaguaro
([жарт.])
|
той, хто судить однакові речі різними мірками
|
|
doppio peso e doppia misura
([арх.])
|
хай не береться за карти той, кому щастить в коханні
|
|
fortunato (chi ha fortuna) in amor non giochi a carte
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
|
farsi bello
(di qc)
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
|
farsi bello del sol(e) di luglio
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
|
farsi onore del sol(e) di luglio
|
хто б міг подумати
|
|
è tutto dire
|
хто багато говорить, той мало робить
|
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
хто від слова відскочить, коло того шкура обскочить
|
|
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene
([арх.], [тоск.])
|
хто гроші (золото) любить, той себе губить
|
|
il buon tempo fa scavezzare il collo
([арх.], [тоск.])
|
хто довго чекає, той нагоду втрачає
|
|
chi ha tempo e tempo aspetta, tempo perde
|
хто довго чекає, той нагоду втрачає
|
|
chi ha tempo non aspetti tempo
|
хто жде, той діждеться
|
|
chi in tempo tiene, con tempo s’attiene
([арх.], [тоск.])
|
хто живе в гріху, помирає ще за життя
|
|
chi vive col vizio, muore nella vita
([арх.], [тоск.])
|
хто купує в кредит, платить удвічі дорожче
|
|
chi compra a tempo, vende nove per altri e un per sè
([арх.], [тоск.])
|
хто людей питає, той і розум має
|
|
chi ha lingua in bocca può andar per tutto
([арх.])
|
хто людей питає, той і розум має
|
|
chi lingua ha, a Roma va
([арх.])
|
хто людей питає, той і розум має
|
|
domandando si va a Roma
([арх.])
|
хто людей питає, той і розум має
|
|
domandando si va per tutto
([арх.], [тоск.])
|
хто має час, той має життя
|
|
chi ha tempo ha vita
([арх.], [тоск.])
|
хто не підходить до роботи з розумом, тому доводиться її перероблювати
|
|
chi non ha testa metta gambe
|
хто не постить на Святвечір, той має вовче тіло і собачу душу
|
|
chi non digiuna la vigilia di Natale, corpo di lupo e anima di cane
([арх.], [тоск.])
|
хто недовго спить, тому щастить
|
|
chi dorme non piglia pesci
|
хто питає, той не блудить
|
|
chi ha lingua in bocca può andar per tutto
([арх.])
|
хто питає, той не блудить
|
|
chi lingua ha, a Roma va
([арх.])
|
хто питає, той не блудить
|
|
domandando si va a Roma
([арх.])
|
хто питає, той не блудить
|
|
domandando si va per tutto
([арх.], [тоск.])
|
хто про Хому, а він про Ярему
|
|
amore ha nome l’oste
([арх.])
|
хто рано встає, тому Бог дає
|
|
chi dorme non piglia pesci
|
хто хоче їсти, мусить з печі злізти
|
|
chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
([арх.], [тоск.])
|
я знаю, з ким маю справу
|
|
conosco i miei polli
|
як піде кому зранку, то й до вечора
|
|
il buon giorno si vede dal mattino
|
як хто борг оддасть, то як знахідка
|
|
chi ha da avere, può tirare uno zero
([арх.], [тоск.])
|