скільки злодій не краде, а в тюрмі буде
|
|
tanto se ne sa a mangiare uno spicchio, quanto un capo d’aglio
([арх.], [тоск.])
|
таємниці людини можна дізнатися в моменти, коли вона радіє або страждає
|
|
se i segreti vuoi sapere, cercali nel disgusto o nel piacere
([арх.], [тоск.])
|
тіло в злоті, а душа в мерзоті
|
|
la roba ruba l’anima
([арх.], [тоск.])
|
тільки душа, а в кишені ні гроша
|
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
([арх.], [тоск.])
|
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
хоч в голові пусто, аби грошей густо
|
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
([арх.], [тоск.])
|
хоч в голові пусто, аби грошей густо
|
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
([арх.], [тоск.])
|
хто розповідає свої таємниці, той сам себе заводить в неволю
|
|
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa
([арх.], [тоск.])
|
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
|
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
([арх.], [тоск.])
|
шило в мішку не втаїться
|
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
([арх.], [тоск.])
|
як багато мотовил, деякі на (в) комору закинь
|
|
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
([тоск.])
|
якщо в день святого Лоренцо (10 серпня) йде дощ, то дощова погода затримається на якийсь час
|
|
se piove per san Lorenzo, la viene a tempo
([арх.], [тоск.])
|
якщо в січні проростає трава, слід економити зимові запаси
|
|
quando gennaio mette erba, chi ha grano lo riserba
([арх.], [тоск.])
|